Текст и перевод песни 鄧麗君 - 祖母的話
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
做人的媳妇著知道理
Невестка
должна
знать
свое
место,
晚晚去困著早早起
Ложиться
спать
поздно,
вставать
рано.
又搁烦恼天未光
И
переживать,
что
светает,
又搁烦恼鸭无卵
И
переживать,
что
утки
не
несутся,
烦恼小姑要嫁无嫁妆
Переживать,
что
у
золовки
нет
приданого,
烦恼小叔要娶无眠床
Переживать,
что
у
деверя
нет
кровати.
做人的媳妇著知道理
Невестка
должна
знать
свое
место,
晚晚去困著早早起
Ложиться
спать
поздно,
вставать
рано.
起来梳头抹粉点胭脂
Встать,
причесаться,
напудриться,
накраситься,
入大厅拭桌椅
В
гостиной
протереть
столы
и
стулья,
踏入灶脚洗碗箸
На
кухне
помыть
посуду
и
палочки,
踏入绣房绣针织
В
комнате
для
рукоделия
вышивать
и
вязать.
做人的媳妇搁真艰苦
Тяжела
жизнь
невестки,
五更早起人嫌晚
Встанешь
ни
свет
ни
заря,
а
все
равно
поздно,
烧水洗面人嫌热
Вскипятишь
воду
для
умывания,
а
говорят,
что
горячо,
白米煮饭人搁嫌黑
Сваришь
белый
рис,
а
говорят,
что
темный,
气著剃头作尼姑
Так
и
хочется
побриться
налысо
и
уйти
в
монахини.
若是娶到彼囉不孝媳妇
А
если
попадется
невестка
непочтительная,
早早著去困
晚晚搁不起床
Рано
ложится
спать,
поздно
встает,
透早若是甲伊叫起来
著面仔臭臭
Разбудишь
ее
утром,
а
она
хмурится,
头鬃又搁背在肩胛头
Волосы
растрепаны
по
плечам,
脚屐又搁拖块脚蹟后
Обувь
волочит
за
собой,
著吱吱咕咕吱吱咕咕起来
Встает,
ворча
и
бурча,
骂大家官是老柴头
Ругает
всех,
называя
старыми
пнями.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Unknow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.