Текст и перевод песни 鄧麗君 - 誰來愛我(日文)
誰來愛我(日文)
Who Will Love Me (Japanese)
背のびして見る海峡を
今日も汽笛が遠ざかる
Looking
out
at
the
strait
from
the
cliff,
as
the汽笛
fades
away
into
the
distance
あなたにあげた
夜をかえして
The
night
I
gave
to
you,
I
want
it
back.
港、港
函館
通り雨
The
harbor,
the
harbor,
Hakodate,
and
rain
on
the
street.
流す涙で割る酒は
だました男の味がする
The
tears
I
shed
taste
like
the
man
who
deceived
me
with
his
lies.
あなたの影を
ひきずりながら
I
drag
along
the
shadow
of
your
memory,
港、宮古
釜石
気仙沼
The
harbor,
Miyako,
Kamaishi,
Kesennuma.
出船
入船
別れ船
あなた乗せない帰り船
The
ship
departs,
the
ship
enters,
the
ship
sails
away,
but
you
are
not
on
the
ship
that
returns
うしろ姿も
他人のそら似
Even
watching
your
back
as
you
walk
away,
you
seem
like
a
stranger.
港、三崎
焼津に
御前崎
The
harbor,
Misaki,
Yaizu,
and
Omaezaki.
別れりゃ三月
待ちわびる
女心のやるせなさ
If
we
must
part,
I
will
wait
for
you
for
three
months,
but
the
loneliness
of
a
woman's
heart
cannot
be
contained.
明日はいらない
今夜が欲しい
I
don't
care
about
tomorrow,
I
just
want
tonight.
港、高知
高松
八幡浜
The
harbor,
Kochi,
Takamatsu,
Yawatahama.
呼んでとどかぬ人の名を
こぼれた酒と指で書く
I
whisper
the
name
of
the
one
I
cannot
reach,
and
write
it
with
wine
and
my
finger.
海に涙の
ああ愚痴ばかり
The
tears
fall
into
the
sea,
oh,
such
useless
sorrow,
港、別府
長崎
枕崎
The
harbor,
Beppu,
Nagasaki,
Makurazaki.
女心の残り火は
燃えて身をやく桜島
The
smoldering
heart
of
a
woman
is
like
a
burning
volcano,
the
Sakurajima.
ここは鹿児島
旅路の果てか
Is
this
Kagoshima,
the
end
of
my
journey?
港、港町ブルースよ
The
harbor,
the
harbor
town
blues.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.