Текст и перевод песни 鄧麗君 - 雨中追憶
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
盧國沾
詞
鈴木淳
曲
Luk
Kwok
Chan,
lyrics,
Suzuki
Jun,
composer
誰人雨下舉傘
Who
holds
an
umbrella
in
the
rain
走過一片泥濘
Walking
through
a
patch
of
mud
為我傳來遠處訊息
Bringing
me
a
message
from
afar
書中盡訴別離情
The
book
tells
of
love
in
separation
寫出你現在在雨中追憶
Writing
of
you
now
in
the
rain,
reminiscing
敘述你心淒怨
Recounting
your
heart's
bitter
sorrow
淚兒半凝
Tears
half-congealed
想到秋風
Thinking
of
the
autumn
wind
那天仿如怒鳴
That
day
seeming
to
roar
怨君你赴前程
Blaming
you
for
leaving
on
your
journey
平原點點飄雪
Snow
flurries
on
the
plains
可有阻你回程
Have
they
hindered
your
return
trip?
若有熱誠暖了你心
If
warmth
has
filled
your
heart
披星戴月也莫停
Travel
without
stopping,
through
moons
and
stars
可知我日望夜盼等今天
Do
you
know
that
I've
been
waiting
day
日夕等你回來
And
night
for
this
day
共尋往日情
Waiting
for
you
to
come
back
只怕當初
To
find
our
old
affection
你所許那諾言
I'm
afraid
the
promise
you
made
已飛逝無形
Has
already
disappeared
平原點點飄雪
Snow
flurries
on
the
plains
可有阻你回程
Have
they
hindered
your
return
trip?
若有熱誠暖了你心
If
warmth
has
filled
your
heart
披星戴月也莫停
Travel
without
stopping,
through
moons
and
stars
可知我日望夜盼等今天
Do
you
know
that
I've
been
waiting
day
日夕等你回來
And
night
for
this
day
共尋往日情
Waiting
for
you
to
come
back
只怕當初
To
find
our
old
affection
你所許那諾言
I'm
afraid
the
promise
you
made
已飛逝無形
Has
already
disappeared
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kwok Jim Lo, Muk Shun Ling
Альбом
鄧麗君 3合1
дата релиза
01-01-1996
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.