Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
非龍非彲
Weder Drache noch Panther
把生命寄托在那茫茫潮流世界里
Mein
Leben
vertraue
ich
der
grenzenlosen
Flut
der
Welt
an
我是一个没有野心的女人
Ich
bin
eine
Frau
ohne
Ehrgeiz
在梦中看到那雪白的香肩
Im
Traum
sehe
ich
schneeweiße
Schultern
多么希望有人轻轻的拥抱
Wie
sehr
wünsche
ich
mir,
sanft
umarmt
zu
werden
又是一张朦朦的面容
Wieder
ein
verschleiertes
Antlitz
从来不粉饰其心而施其面
Das
Herz
bleibt
ungeschminkt,
doch
die
Maske
sitzt
又是一张朦朦的面容
Wieder
ein
verschleiertes
Antlitz
为何蹉跎失时也
Warum
verweilt
die
Zeit
unnütz?
把青春寄托在那茫茫潮流世界里
Meine
Jugend
überlasse
ich
dem
tobenden
Strom
der
Welt
我是一个没有过去的女人
Ich
bin
eine
Frau
ohne
Vergangenheit
在人生漫长的荆棘旅途上
Auf
dem
dornenreichen
Pfad
des
Lebens
我需要的
是现在和未来
Was
ich
brauche,
ist
jetzt
und
die
Zukunft
又是一张朦朦的面容
Wieder
ein
verschleiertes
Antlitz
从来不粉饰其心而施其面
Das
Herz
bleibt
ungeschminkt,
doch
die
Maske
sitzt
又是一张朦朦的面容
Wieder
ein
verschleiertes
Antlitz
为何蹉跎失时也
Warum
verweilt
die
Zeit
unnütz?
把尊严寄托在那茫茫潮流世界里
Meine
Würfel
werfe
ich
in
die
Fluten
der
Welt
我是一个没有魅力的女人
Ich
bin
eine
Frau
ohne
Anmut
什么是爱情火花
什么是激情
Was
sind
Liebesfunken?
Was
ist
Leidenschaft?
到头来还是离落而日以憔悴
Am
Ende
welk
ich
dahin,
verlassen
und
matt
又是一张朦朦的面容
Wieder
ein
verschleiertes
Antlitz
从来不粉饰其心而施其面
Das
Herz
bleibt
ungeschminkt,
doch
die
Maske
sitzt
又是一张朦朦的面容
Wieder
ein
verschleiertes
Antlitz
为何蹉跎失时也
Warum
verweilt
die
Zeit
unnütz?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Youichi Sakubu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.