Mann: Dreitausend Tage kenne ich dich, ich hatte keinen Namen, keine Identität.
慶幸也與你逛過 那一段旅程
Ich bin froh, dass ich mit dir diesen Abschnitt der Reise gegangen bin.
曾是日夜期待你 施捨一點同情
Ich habe Tag und Nacht darauf gewartet, dass du mir ein wenig Mitgefühl schenkst.
我對你是固執 做夢或太熱情
Ich bin dir gegenüber hartnäckig, träume ich oder bin ich zu leidenschaftlich?
女:在世上 是你始終不肯退後遺忘我 感激你心意
Frau: Auf dieser Welt bist du der Einzige, der nicht aufgeben und mich vergessen will. Ich bin dankbar für deine Gefühle.
但情人比知己分開更易 怕我愛上你 壞了事
Aber Liebende trennen sich leichter als Freunde, ich habe Angst, mich in dich zu verlieben und alles zu ruinieren.
男:完了吧 如無意外 從今開始 該好好戀愛
Mann: Es ist vorbei, wenn nichts dazwischenkommt, sollte ich von nun an richtig lieben.
放下從前一段感情 才能追求將來 你就似沒存在
Eine vergangene Beziehung loslassen, nur so kann man die Zukunft suchen. Du bist, als ob du nicht existierst.
女:完了吧 然而你不在 情況未像幻想般變改
Frau: Es ist vorbei, aber du bist nicht da. Die Situation ändert sich nicht wie in meiner Vorstellung.
告別從前總是不易 原來假如只得我在 我竟未能覓尋下一位至愛
Sich von der Vergangenheit zu verabschieden ist nie einfach. Wenn ich nur alleine wäre, könnte ich keinen neuen Liebsten finden.
男:舊訊息應該刪走 再沒留憑證
Mann: Alte Nachrichten sollten gelöscht werden, es gibt keine Beweise mehr.
我共你去到最遠 也只是友情
Das Weiteste, das ich mit dir erreicht habe, war nur Freundschaft.
如現實是場玩笑 一早清楚內情
Wenn die Realität ein Witz ist, habe ich die Situation von Anfang an verstanden.
過去是勇敢 或是未肯適應
War ich früher mutig oder wollte ich mich einfach nicht anpassen?
女:是我笨 大概必須先經錯誤 才能會 分清我心意
Frau: Ich bin dumm, vielleicht muss ich erst Fehler machen, um meine Gefühle klar zu erkennen.
共行成長 數不清的故事
Gemeinsam aufwachsen, unzählige Geschichten.
男:我愛你 你扮作不知 女:我已愛上你 壞了事
Mann: Ich liebe dich, du tust so, als ob du es nicht weißt. Frau: Ich habe mich in dich verliebt und alles ruiniert.
男:完了吧 如無意外 女:應該放開
Mann: Es ist vorbei, wenn nichts dazwischenkommt. Frau: Ich sollte loslassen.
男:從今開始 該好好戀愛 女:縱有感慨
Mann: Von nun an sollte ich richtig lieben. Frau: Auch wenn ich Bedauern empfinde.
男:放下從前一段感情 才能追求將來 女:難道我寂寞不來
Mann: Eine vergangene Beziehung loslassen, nur so kann man die Zukunft suchen. Frau: Bin ich denn nicht einsam?
男:你就似沒存在 女:當做我沒存在
Mann: Du bist, als ob du nicht existierst. Frau: Tu so, als ob ich nicht existiere.
女:完了吧 仍能撐起來 前進便讓自尊心放開
Frau: Es ist vorbei, ich kann trotzdem weitermachen. Um voranzukommen, lass deinen Stolz los.
男:應該放開 縱有感慨 期望你能尋獲愛
Mann: Ich sollte loslassen, auch wenn ich Bedauern empfinde. Ich hoffe, du kannst die Liebe finden.
女:告別從前總是不易 然而假如
Frau: Sich von der Vergangenheit zu verabschieden ist nie einfach. Aber wenn...
男:只得我在 女:不只你在
Mann: ...ich nur alleine wäre. Frau: ...ich nicht alleine wäre.
男:再不願盲目留在這愛海 女:你可願仍逗留在這愛海
Mann: Ich will nicht länger blind in diesem Meer der Liebe bleiben. Frau: Möchtest du in diesem Meer der Liebe bleiben?
男:我與你 大概始終不能相愛
Mann: Wir beide können uns wahrscheinlich nie lieben.
女:可否不離開 講出你的感慨
Frau: Kannst du nicht einfach bleiben? Sprich über dein Bedauern.
男:我用心戀愛 女:你用心戀愛
Mann: Ich liebe mit ganzem Herzen. Frau: Du liebst mit ganzem Herzen.
合:下段道路定更精彩
Zusammen: Der nächste Weg wird bestimmt noch aufregender.
男:完了吧 如無意外 曾失戀的都必須戀愛
Mann: Es ist vorbei, wenn nichts dazwischenkommt. Alle, die eine Trennung erlebt haben, müssen lieben.
女:悔恨從前隱瞞感情 常常猜疑將來
Frau: Ich bereue es, meine Gefühle verborgen zu haben und ständig an der Zukunft zu zweifeln.
男:你就似沒存在 女:我就似沒存在
Mann: Du bist, als ob du nicht existierst. Frau: Ich bin, als ob ich nicht existiere.
合:完了吧 仍能撐起來 前進便讓自尊心放開 告別從前總是不易
Zusammen: Es ist vorbei, wir können trotzdem weitermachen. Um voranzukommen, lass deinen Stolz los. Sich von der Vergangenheit zu verabschieden ist nie einfach.
男:然而假如只得我在 女:然而假如不只你在
Mann: Aber wenn ich nur alleine wäre... Frau: Aber wenn ich nicht alleine wäre...
男:我怎樣來覓尋下一位至愛 女:你可願停下來望清這至愛
Mann: Wie soll ich dann meine nächste große Liebe finden? Frau: Möchtest du innehalten und diese große Liebe erkennen?
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.