鄧麗欣 - Zai Jian Bu Shi Peng You - перевод текста песни на немецкий

Zai Jian Bu Shi Peng You - 鄧麗欣перевод на немецкий




Zai Jian Bu Shi Peng You
Abschied heißt nicht Freunde
就當你的可愛沒法擋
Angenommen, dein Charme ist unwiderstehlich,
為何誓要不速的到訪
warum musst du dann uneingeladen vorbeikommen?
唯有扮不慌不忙 各不相干
Ich kann nur so tun, als wäre ich ruhig, als ginge es mich nichts an.
仍難防 情人眉目似當初好看
Doch es ist schwer, mich davor zu schützen, dass dein Blick so schön ist wie damals.
道別後 完全無事幹等於說謊
Nach dem Abschied so zu tun, als wäre nichts geschehen, ist eine Lüge.
想起我 捱到硬朗
Denk daran, ich habe durchgehalten und bin stark geworden.
怎可給你 填我空檔
Wie kann ich dir erlauben, meine Leere zu füllen?
我不信愛人離開竟可變密友
Ich glaube nicht, dass Liebende nach der Trennung enge Freunde werden können.
我早有滿城朋友代你聚頭
Ich habe längst eine ganze Stadt voller Freunde, um mich mit ihnen an deiner Stelle zu treffen.
像情人溫柔 怕無端牽動我
Deine Zärtlichkeit wie die eines Liebhabers ich fürchte, sie weckt grundlos Gefühle in mir.
無謂要放未放手
Es ist sinnlos, so halbherzig festzuhalten.
我恐怕友情逃不出戀愛毒咒
Ich fürchte, Freundschaft kann dem Fluch der Liebe nicht entkommen.
再嬉笑也難忘記為你怎樣淚流
Auch beim Lachen kann ich nicht vergessen, wie ich deinetwegen geweint habe.
和舊愛人親近怎 獲救
Wie soll man Heilung finden, wenn man dem Ex-Geliebten nahe ist?
饒恕我受夠
Verzeih mir, ich habe genug davon.
就算有多少說話要講
Auch wenn es so viel zu sagen gäbe,
如何扮知己安撫對方
wie soll man einen Vertrauten mimen, um den anderen zu beruhigen?
如這樣好都分離 也真冤枉
Wenn wir uns trotz allem getrennt haben, ist das wirklich bitter.
為何還 前來移近你不滅臉龐
Warum kommst du noch näher mit deinem unvergesslichen Gesicht?
但又恨 再細看你肌膚的暗光
Doch ich hasse es, wieder den Schimmer deiner Haut zu sehen.
假使當 朋友待你
Wenn ich dich als Freund behandle,
功窺一匱 無法釋放
dann scheitert alle Mühe, ich kann mich nicht befreien.
我不信愛人離開竟可變密友
Ich glaube nicht, dass Liebende nach der Trennung enge Freunde werden können.
我早有滿城朋友代你聚頭
Ich habe längst eine ganze Stadt voller Freunde, um mich mit ihnen an deiner Stelle zu treffen.
像情人溫柔 怕無端牽動我
Deine Zärtlichkeit wie die eines Liebhabers ich fürchte, sie weckt grundlos Gefühle in mir.
無謂要放未放手
Es ist sinnlos, so halbherzig festzuhalten.
我恐怕友情逃不出戀愛毒咒
Ich fürchte, Freundschaft kann dem Fluch der Liebe nicht entkommen.
再嬉笑也難忘記為你怎樣淚流
Auch beim Lachen kann ich nicht vergessen, wie ich deinetwegen geweint habe.
陪著你這種好友 未夠修為承受
Mit einem Freund wie dir zusammen zu sein dafür fehlt mir die Fassung.
難道共你講 新歡他 怎挽手
Soll ich dir etwa erzählen, wie mein neuer Freund meine Hand hält?
我不信愛人離開竟可變密友
Ich glaube nicht, dass Liebende nach der Trennung enge Freunde werden können.
我早有滿城朋友代你聚頭
Ich habe längst eine ganze Stadt voller Freunde, um mich mit ihnen an deiner Stelle zu treffen.
像情人溫柔 怕無端牽動我
Deine Zärtlichkeit wie die eines Liebhabers ich fürchte, sie weckt grundlos Gefühle in mir.
難道你 纏綿未夠
War dir die Zuneigung etwa nicht genug?
我恐怕友情逃不出戀愛毒咒
Ich fürchte, Freundschaft kann dem Fluch der Liebe nicht entkommen.
再嬉笑也難忘記為你怎樣淚流
Auch beim Lachen kann ich nicht vergessen, wie ich deinetwegen geweint habe.
和舊愛人親近怎 獲救
Wie soll man Heilung finden, wenn man dem Ex-Geliebten nahe ist?
饒恕我受夠
Verzeih mir, ich habe genug davon.





Авторы: Wai Man Leung, Chun Han Ng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.