Текст и перевод песни 鄧麗欣 - 分手的禮貌
分手的禮貌
Благородство расставания
繁花不會哭訴
被蝴蝶捨下
Цветы
не
плачут,
когда
их
покидают
бабочки,
蠟燭不會感歎
火舌燃盡它
Свеча
не
жалуется,
когда
пламя
сжигает
ее.
當告別你那天
淚我會忍下
Когда
я
прощалась
с
тобой
в
тот
день,
я
сдержала
слезы.
要指責
或爭吵
也太可怕
Упреки
и
ссоры
были
бы
слишком
ужасны.
我不需要點破
諾言如泡沫
Мне
не
нужно
разоблачать
обещания,
хрупкие,
как
мыльные
пузыри,
更不想去爭拗
問句是誰忘本
И
не
хочу
спорить,
спрашивая,
кто
из
нас
забыл
свои
корни.
當初跟你好過
亦算得到愛護
Когда-то
мне
было
хорошо
с
тобой,
я
чувствовала
твою
заботу,
有不滿
但心胸
也要開闊
Было
недовольство,
но
нужно
быть
великодушной.
未扮成弱者去挽留
就永遠給你自由
Я
не
буду
притворяться
слабой,
чтобы
удержать
тебя,
я
навсегда
дарю
тебе
свободу.
時候註定要放手
就應該放手
Если
суждено
отпустить,
нужно
отпустить.
無法笑著原諒
仍能平靜退場
Не
могу
простить
с
улыбкой,
но
могу
спокойно
уйти.
銘記他的善良
再別算他的帳
Запомню
твою
доброту
и
не
буду
сводить
с
тобой
счёты.
一世去記恨和氣憤
更讓痛苦延長
Вечная
обида
и
гнев
лишь
продлят
мою
боль.
無法笑著原諒
仍能沉默退場
Не
могу
простить
с
улыбкой,
но
могу
молча
уйти.
別回望痛哭
交低最好印象
Не
буду
оглядываться
и
плакать,
оставлю
о
себе
лучшее
впечатление.
不再到背後來探聽
那負愛的真相
Не
буду
выяснять
за
спиной
горькую
правду
об
угасшей
любви.
我不懂去裝作
淡然和豁達
Я
не
умею
притворяться
безразличной
и豁达
卻收起那掌摑
面對別離時刻
Но
сдерживаю
пощечину,
стоя
перед
моментом
расставания.
分手不要擁抱
但卻需要禮貌
При
расставании
не
нужны
объятия,
но
нужно
благородство.
要指責
或爭吵
也太不雅
Упреки
и
ссоры
слишком
недостойны.
未扮成弱者去挽留
就永遠給你自由
Я
не
буду
притворяться
слабой,
чтобы
удержать
тебя,
я
навсегда
дарю
тебе
свободу.
時候註定要放手
就應該放手
Если
суждено
отпустить,
нужно
отпустить.
無法笑著原諒
仍能平靜退場
Не
могу
простить
с
улыбкой,
но
могу
спокойно
уйти.
銘記他的善良
再別算他的帳
Запомню
твою
доброту
и
не
буду
сводить
с
тобой
счёты.
一世去記恨和氣憤
更讓痛苦延長
Вечная
обида
и
гнев
лишь
продлят
мою
боль.
無法笑著原諒
仍能沉默退場
Не
могу
простить
с
улыбкой,
но
могу
молча
уйти.
別回望痛哭
交低最好印象
Не
буду
оглядываться
и
плакать,
оставлю
о
себе
лучшее
впечатление.
不再到背後來探聽
那負愛的真相
Не
буду
выяснять
за
спиной
горькую
правду
об
угасшей
любви.
情感即使重傷
仍能平靜退場
Даже
если
чувства
глубоко
ранены,
я
смогу
спокойно
уйти.
銘記他的善良
再別算他的帳
Запомню
твою
доброту
и
не
буду
сводить
с
тобой
счёты.
一世去記恨和氣憤
更沒有好下場
Вечная
обида
и
гнев
не
приведут
ни
к
чему
хорошему.
無法笑著原諒
仍能沉默退場
Не
могу
простить
с
улыбкой,
но
могу
молча
уйти.
別回望痛哭
交低最好印象
Не
буду
оглядываться
и
плакать,
оставлю
о
себе
лучшее
впечатление.
不再到背後來探聽
那負愛的真相
Не
буду
выяснять
за
спиной
горькую
правду
об
угасшей
любви.
只盼你昨日曾愛我
你別說出真相
Лишь
молю,
чтобы
ты,
если
вчера
любил
меня,
не
говорил
мне
правды.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jun-yi Li
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.