鄧麗欣 - 女兒紅 - перевод текста песни на немецкий

女兒紅 - 鄧麗欣перевод на немецкий




女兒紅
Mädchenwein
慘遭出賣都裝作並沒有事
Selbst grausam betrogen, tue ich, als wäre nichts geschehen,
吵翻天便不智
einen Riesenkrach zu machen, wäre unklug.
耍光手段驚失勢就像政治
Alle Tricks anwenden aus Angst, die Macht zu verlieren, genau wie in der Politik,
雙方心力比試
ein Kräftemessen der Willensstärke beider Seiten.
愛得深才給他脅持
Nur weil ich tief liebe, hältst du mich als Geisel,
似臣民靠天子的恩賜
wie Untertanen, die auf die Gnade des Himmelssohns angewiesen sind.
這種關係多麼過時
Wie veraltet diese Art von Beziehung doch ist,
連回味也可恥
selbst die Erinnerung daran ist beschämend.
情花撲翼 飛過禁宮
Die Liebesblume schlägt mit den Flügeln, fliegt über den verbotenen Palast,
當女兒紅比血石 不怕硬碰
wenn Mädchenwein härter als Blutstein ist, fürchte ich keine harte Konfrontation.
人非哈巴 不屑爭寵
Ich bin kein Schoßhündchen, verschmähe es, um Gunst zu buhlen,
當愛苗隨街舞動 想種便種
wenn Liebessprösslinge auf der Straße tanzen, pflanze ich sie, wann ich will.
多少戀人真好到並沒替代
Wie viele Liebende sind so gut, dass es keinen Ersatz gibt,
偷生忍辱都愛
sich durchschlagen, Demütigungen ertragen, und trotzdem lieben.
大家公平分享舞台
Alle teilen sich fair die Bühne,
似朝拜最終會做奴才
wie Anbetung, die letztlich zur Sklaverei führt.
後宮空著等他到來
Der Harem steht leer und wartet auf dein Kommen,
難道習性不改
lässt sich diese Gewohnheit etwa nicht ändern?
情花撲翼 飛過禁宮
Die Liebesblume schlägt mit den Flügeln, fliegt über den verbotenen Palast,
當女兒紅比血石 不怕硬碰
wenn Mädchenwein härter als Blutstein ist, fürchte ich keine harte Konfrontation.
人非哈巴 不屑爭寵
Ich bin kein Schoßhündchen, verschmähe es, um Gunst zu buhlen,
當愛苗隨街舞動 想種便種
wenn Liebessprösslinge auf der Straße tanzen, pflanze ich sie, wann ich will.
如花似玉 早已變種
Blumengleiche Schönheit hat sich längst gewandelt,
不強求人家器重 不扣自信
ich erzwinge keinen Respekt, mein Selbstvertrauen bleibt unberührt.
誰想背叛 萬人簇擁
Wer es wagt zu verraten, selbst von Tausenden umringt,
只有如慈禧心狠 斬殺示眾
den kann nur eine wie Cixi herzlos zur Abschreckung köpfen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.