Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰沈溺戀愛未試過妒忌
Wer,
der
sich
der
Liebe
hingibt,
hat
noch
nie
Eifersucht
erlebt?
情人的雙眼最好只得自己
Die
Augen
des
Geliebten
sollten
am
besten
nur
mich
sehen.
任我自信極亦怕輸不起
Egal
wie
selbstbewusst
ich
bin,
ich
habe
Angst
zu
verlieren.
都似螻蟻謙卑
Bin
demütig
wie
eine
Ameise.
情人都總有獨占那欲望
Liebende
haben
immer
diesen
Wunsch
nach
alleinigem
Besitz.
懷疑身邊那敵手統統太多
Ich
zweifle,
dass
die
Rivalinnen
um
mich
herum
alle
zu
zahlreich
sind.
妒意就似是沒法熄的火
Eifersucht
ist
wie
ein
Feuer,
das
nicht
gelöscht
werden
kann,
足以燒傷你我
Genug,
um
dich
und
mich
zu
verbrennen.
性格是沒法變吧
Der
Charakter
lässt
sich
wohl
nicht
ändern?
你是蝴蝶便愛野花
Du
bist
ein
Schmetterling
und
liebst
die
wilden
Blumen.
聚與散
一紙之隔
Zusammenkommen
und
Trennung
liegen
nah
beieinander.
害怕青春耗盡才變卦
Ich
habe
Angst,
dass
die
Jugend
vergeudet
ist,
bevor
du
dich
anders
entscheidest.
疑懼的心因你起
因我極愛你
Mein
misstrauisches
Herz
schlägt
wegen
dir,
weil
ich
dich
so
sehr
liebe.
其實太想捉緊你
所以會妒忌
Eigentlich
möchte
ich
dich
zu
fest
halten,
deshalb
werde
ich
eifersüchtig.
蝴蝶永遠要飛
一刻找不到你
Der
Schmetterling
muss
immer
fliegen;
finde
ich
dich
einen
Moment
nicht,
我都擔心愛情已枯死
mache
ich
mir
Sorgen,
dass
die
Liebe
bereits
gestorben
ist.
無事生非
悲與喜
都也為了你
Streit
aus
dem
Nichts,
Kummer
und
Freude,
alles
deinetwegen.
難獨占身邊的你
所以會妒忌
Es
ist
schwer,
dich
an
meiner
Seite
allein
zu
besitzen,
deshalb
werde
ich
eifersüchtig.
情敵永遠太多
統統過份嫵媚
Rivalinnen
gibt
es
immer
zu
viele,
alle
übermäßig
bezaubernd.
我怎假裝豁達也生氣
Wie
ich
auch
versuche,
tolerant
zu
sein,
ich
werde
wütend.
如塵埃飄過便會降落吧
Wie
Staub,
der
vorbeizieht,
wird
er
sich
wohl
niederlassen?
祈求他朝你亦專一不再貪
Ich
bete,
dass
du
eines
Tages
auch
treu
sein
wirst
und
nicht
mehr
begehrlich
bist.
願我是最後最美的火花
Möge
ich
der
letzte,
schönste
Funke
sein.
只愛一個好嘛
Liebe
nur
eine
Person,
okay?
性格是沒法變吧
Der
Charakter
lässt
sich
wohl
nicht
ändern?
你是蝴蝶便愛野花
Du
bist
ein
Schmetterling
und
liebst
die
wilden
Blumen.
聚與散
一紙之隔
Zusammenkommen
und
Trennung
liegen
nah
beieinander.
害怕青春耗盡才變卦
Ich
habe
Angst,
dass
die
Jugend
vergeudet
ist,
bevor
du
dich
anders
entscheidest.
疑懼的心因你起
因我極愛你
Mein
misstrauisches
Herz
schlägt
wegen
dir,
weil
ich
dich
so
sehr
liebe.
其實太想捉緊你
所以會妒忌
Eigentlich
möchte
ich
dich
zu
fest
halten,
deshalb
werde
ich
eifersüchtig.
蝴蝶永遠要飛
一刻找不到你
Der
Schmetterling
muss
immer
fliegen;
finde
ich
dich
einen
Moment
nicht,
我都擔心愛情已枯死
mache
ich
mir
Sorgen,
dass
die
Liebe
bereits
gestorben
ist.
無事生非
悲與喜
都也為了你
Streit
aus
dem
Nichts,
Kummer
und
Freude,
alles
deinetwegen.
難獨占身邊的你
所以會妒忌
Es
ist
schwer,
dich
an
meiner
Seite
allein
zu
besitzen,
deshalb
werde
ich
eifersüchtig.
情敵永遠太多
統統過份嫵媚
Rivalinnen
gibt
es
immer
zu
viele,
alle
übermäßig
bezaubernd.
我怎假裝豁達也生氣
Wie
ich
auch
versuche,
tolerant
zu
sein,
ich
werde
wütend.
愛戀之中有誰會講理
Wer
handelt
in
der
Liebe
schon
vernünftig?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jun Yi Li
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.