鄧麗欣 - 愛與痛的邊緣 (Live) - перевод текста песни на немецкий

愛與痛的邊緣 (Live) - 鄧麗欣перевод на немецкий




愛與痛的邊緣 (Live)
Am Rande von Liebe und Schmerz (Live)
徘徊傍徨路前 回望這一段
Ich wandere am Scheideweg, blicke zurück auf diesen Abschnitt,
你吻過我的臉 曾是百千遍
deine Küsse auf meinem Gesicht, einst tausendfach.
沒去想 終有一天
Ich dachte nicht daran, dass eines Tages
夜雨中 找不到打算
im nächtlichen Regen, ohne Plan,
讓我孤單這邊 一點鐘等到三點
ich einsam hier bin, von ein Uhr bis drei Uhr warte.
那怕與你相見 仍是我心願
Dich zu treffen, ist immer noch mein Wunsch,
我也有我感覺 難道要遮掩
ich habe auch meine Gefühle, muss ich sie verbergen?
若已經不想跟我相戀
Wenn du schon nicht mehr mit mir zusammen sein willst,
又卻怎麼口口聲聲的欺騙
warum dann immer wieder diese leeren Worte und Lügen?
讓我一等再等
Ich warte und warte,
在等一天共你拾回溫暖
warte auf den Tag, an dem wir die Wärme wiederfinden.
情像雨點 似斷難斷
Die Liebe ist wie Regentropfen, scheinbar getrennt und doch verbunden,
愈是去想 更是凌亂
je mehr ich darüber nachdenke, desto verwirrter werde ich.
我已經不想跟你癡纏
Ich will mich nicht mehr an dich klammern,
我有我的尊嚴 不想再受損
ich habe meinen Stolz, will nicht weiter verletzt werden.
無奈我心 要辨難辨
Aber mein Herz kann sich nicht entscheiden,
道別再等 也未如願
Abschied nehmen und nicht mehr warten, ist nicht mein Wunsch.
永遠在愛與痛的邊緣
Für immer am Rande von Liebe und Schmerz,
應該怎麼決定挑選
wie soll ich mich entscheiden, was soll ich wählen?
那怕與你相見 仍是我心願
Dich zu treffen, ist immer noch mein Wunsch,
我也有我感覺 難道要遮掩
ich habe auch meine Gefühle, muss ich sie verbergen?
若已經不想跟我相戀
Wenn du schon nicht mehr mit mir zusammen sein willst,
又卻怎麼口口聲聲的欺騙
warum dann immer wieder diese leeren Worte und Lügen?
讓我一等再等
Ich warte und warte,
在等一天共你拾回溫暖
warte auf den Tag, an dem wir die Wärme wiederfinden.
情像雨點 似斷難斷
Die Liebe ist wie Regentropfen, scheinbar getrennt und doch verbunden,
愈是去想 更是凌亂
je mehr ich darüber nachdenke, desto verwirrter werde ich.
我已經不想跟你癡纏
Ich will mich nicht mehr an dich klammern,
我有我的尊嚴 不想再受損
ich habe meinen Stolz, will nicht weiter verletzt werden.
無奈我心 要辨難辨
Aber mein Herz kann sich nicht entscheiden,
道別再等 也未如願
Abschied nehmen und nicht mehr warten, ist nicht mein Wunsch.
永遠在愛與痛的邊緣
Für immer am Rande von Liebe und Schmerz,
應該怎麼決定挑選
wie soll ich mich entscheiden, was soll ich wählen?
情像雨點 似斷難斷
Die Liebe ist wie Regentropfen, scheinbar getrennt und doch verbunden,
愈是去想 更是凌亂
je mehr ich darüber nachdenke, desto verwirrter werde ich.
我已經不想跟你癡纏
Ich will mich nicht mehr an dich klammern,
我有我的尊嚴 不想再受損
ich habe meinen Stolz, will nicht weiter verletzt werden.
無奈我心 要辨難辨
Aber mein Herz kann sich nicht entscheiden,
道別再等 也未如願
Abschied nehmen und nicht mehr warten, ist nicht mein Wunsch.
永遠在愛與痛的邊緣
Für immer am Rande von Liebe und Schmerz,
應該怎麼決定挑選
wie soll ich mich entscheiden, was soll ich wählen?





Авторы: Hou Hua He, Zhuo Ying Huang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.