看透 - 鄧麗欣перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
望似花瓣亂飛
回望你失去自己
Ich
sehe
Blütenblätter
wild
fliegen,
schaue
zu
dir
zurück
und
verliere
mich.
恨我肌膚太薄
給你鎖死
逐公分吻起
Ich
hasse
meine
dünne
Haut,
bin
an
dich
gefesselt,
Zentimeter
für
Zentimeter
geküsst.
在你天地
沒法演戲
In
deiner
Welt
kann
ich
nicht
schauspielern.
一眼望破
秘密難避
Mit
einem
Blick
durchschaut,
Geheimnisse
schwer
zu
verbergen.
蟬翼那麼輕薄想飛
Zart
wie
Zikadenflügel,
möchte
ich
fliegen.
最終也要撲近你
hei
hei
Doch
am
Ende
fliege
ich
zu
dir,
hei
hei.
全由你看透吧
纏綿到太驚訝
Lass
dich
mich
ruhig
durchschauen,
diese
Intimität
ist
überwältigend.
像我心給一雙手撫摸操控它
Als
würde
mein
Herz
von
Händen
gestreichelt
und
gelenkt.
才讓髮端飄著煙花
Erst
dann
schwebt
Feuerwerk
in
meinen
Haarspitzen.
才讓臂彎刻著牽掛
Erst
dann
ist
Sehnsucht
in
meine
Armbeuge
graviert.
就讓你看透吧
柔情無法欺詐
Lass
dich
mich
ruhig
durchschauen,
Zärtlichkeit
kann
man
nicht
vortäuschen.
像每顆細胞都全被軟化
Als
würde
jede
meiner
Zellen
ganz
weich.
給你視線望著活像油畫
Dein
Blick
auf
mich,
lebendig
wie
ein
Ölgemälde.
心事難免暴露便投降也罷
Meine
Gedanken
unvermeidlich
enthüllt,
ich
kann
mich
ebenso
gut
ergeben.
(還是算吧
別要走吧)
(Ach,
vergiss
es...
Geh
nicht
weg)
眉目太多了甚麼
唇上缺少了甚麼
Was
ist
zu
viel
in
meinen
Augen?
Was
fehlt
auf
meinen
Lippen?
在你心中一早比我清楚
我怎麼去躲
In
deinem
Herzen
weißt
du
es
längst
besser
als
ich,
wie
könnte
ich
mich
verstecken?
未說謊話
便已識破
Noch
keine
Lüge
gesagt,
schon
durchschaut.
光線掠過
心思赤裸
Licht
streift
vorbei,
Gedanken
nackt.
沉默美得好像詩歌
Die
Stille
ist
schön
wie
ein
Gedicht.
你一句句去讀我
ho...
Du
liest
mich
Satz
für
Satz,
ho...
全由你看透吧
纏綿到太驚訝
Lass
dich
mich
ruhig
durchschauen,
diese
Intimität
ist
überwältigend.
像我心給一雙手撫摸操控它
Als
würde
mein
Herz
von
Händen
gestreichelt
und
gelenkt.
才讓髮端飄著煙花
Erst
dann
schwebt
Feuerwerk
in
meinen
Haarspitzen.
才讓臂彎刻著牽掛
Erst
dann
ist
Sehnsucht
in
meine
Armbeuge
graviert.
就讓你看透吧
柔情無法欺詐
Lass
dich
mich
ruhig
durchschauen,
Zärtlichkeit
kann
man
nicht
vortäuschen.
像每顆細胞都全被軟化
Als
würde
jede
meiner
Zellen
ganz
weich.
給你視線望著活像油畫
Dein
Blick
auf
mich,
lebendig
wie
ein
Ölgemälde.
心事難免暴露便投降也罷
Meine
Gedanken
unvermeidlich
enthüllt,
ich
kann
mich
ebenso
gut
ergeben.
想
怎樣
怎樣
怎樣
你知
Ich
will...
Was?
Wie?
Was?
Du
weißt
es.
想
多謝
多謝
呵護
備致
Ich
will...
Danke,
danke,
für
deine
zärtliche
Fürsorge.
逼我被透視像動物原始
Lässt
mich
durchsichtig
sein,
ursprünglich
wie
ein
Tier.
你心細
細得幼過我的髮絲
Du
bist
feinfühlig,
feiner
als
meine
Haarsträhnen.
全由你看透吧
纏綿到太驚訝
Lass
dich
mich
ruhig
durchschauen,
diese
Intimität
ist
überwältigend.
像我心給一雙手撫摸操控它
Als
würde
mein
Herz
von
Händen
gestreichelt
und
gelenkt.
才讓髮端飄著煙花
Erst
dann
schwebt
Feuerwerk
in
meinen
Haarspitzen.
才讓臂彎刻著牽掛
Erst
dann
ist
Sehnsucht
in
meine
Armbeuge
graviert.
就讓你看透吧
柔情無法欺詐
Lass
dich
mich
ruhig
durchschauen,
Zärtlichkeit
kann
man
nicht
vortäuschen.
像每顆細胞都全被軟化
Als
würde
jede
meiner
Zellen
ganz
weich.
給你視線望著活像油畫
Dein
Blick
auf
mich,
lebendig
wie
ein
Ölgemälde.
心事難免暴露便投降也罷
Meine
Gedanken
unvermeidlich
enthüllt,
ich
kann
mich
ebenso
gut
ergeben.
你覺得美麗嗎?
Findest
du
es
schön?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lin Xi, Lei Song De
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.