鄧麗欣 - 看透 - перевод текста песни на немецкий

看透 - 鄧麗欣перевод на немецкий




看透
Durchschaut
望似花瓣亂飛 回望你失去自己
Ich sehe Blütenblätter wild fliegen, schaue zu dir zurück und verliere mich.
恨我肌膚太薄 給你鎖死 逐公分吻起
Ich hasse meine dünne Haut, bin an dich gefesselt, Zentimeter für Zentimeter geküsst.
在你天地 沒法演戲
In deiner Welt kann ich nicht schauspielern.
一眼望破 秘密難避
Mit einem Blick durchschaut, Geheimnisse schwer zu verbergen.
蟬翼那麼輕薄想飛
Zart wie Zikadenflügel, möchte ich fliegen.
最終也要撲近你 hei hei
Doch am Ende fliege ich zu dir, hei hei.
全由你看透吧 纏綿到太驚訝
Lass dich mich ruhig durchschauen, diese Intimität ist überwältigend.
像我心給一雙手撫摸操控它
Als würde mein Herz von Händen gestreichelt und gelenkt.
才讓髮端飄著煙花
Erst dann schwebt Feuerwerk in meinen Haarspitzen.
才讓臂彎刻著牽掛
Erst dann ist Sehnsucht in meine Armbeuge graviert.
就讓你看透吧 柔情無法欺詐
Lass dich mich ruhig durchschauen, Zärtlichkeit kann man nicht vortäuschen.
像每顆細胞都全被軟化
Als würde jede meiner Zellen ganz weich.
給你視線望著活像油畫
Dein Blick auf mich, lebendig wie ein Ölgemälde.
心事難免暴露便投降也罷
Meine Gedanken unvermeidlich enthüllt, ich kann mich ebenso gut ergeben.
(還是算吧 別要走吧)
(Ach, vergiss es... Geh nicht weg)
眉目太多了甚麼 唇上缺少了甚麼
Was ist zu viel in meinen Augen? Was fehlt auf meinen Lippen?
在你心中一早比我清楚 我怎麼去躲
In deinem Herzen weißt du es längst besser als ich, wie könnte ich mich verstecken?
未說謊話 便已識破
Noch keine Lüge gesagt, schon durchschaut.
光線掠過 心思赤裸
Licht streift vorbei, Gedanken nackt.
沉默美得好像詩歌
Die Stille ist schön wie ein Gedicht.
你一句句去讀我 ho...
Du liest mich Satz für Satz, ho...
全由你看透吧 纏綿到太驚訝
Lass dich mich ruhig durchschauen, diese Intimität ist überwältigend.
像我心給一雙手撫摸操控它
Als würde mein Herz von Händen gestreichelt und gelenkt.
才讓髮端飄著煙花
Erst dann schwebt Feuerwerk in meinen Haarspitzen.
才讓臂彎刻著牽掛
Erst dann ist Sehnsucht in meine Armbeuge graviert.
就讓你看透吧 柔情無法欺詐
Lass dich mich ruhig durchschauen, Zärtlichkeit kann man nicht vortäuschen.
像每顆細胞都全被軟化
Als würde jede meiner Zellen ganz weich.
給你視線望著活像油畫
Dein Blick auf mich, lebendig wie ein Ölgemälde.
心事難免暴露便投降也罷
Meine Gedanken unvermeidlich enthüllt, ich kann mich ebenso gut ergeben.
怎樣 怎樣 怎樣 你知
Ich will... Was? Wie? Was? Du weißt es.
多謝 多謝 呵護 備致
Ich will... Danke, danke, für deine zärtliche Fürsorge.
逼我被透視像動物原始
Lässt mich durchsichtig sein, ursprünglich wie ein Tier.
你心細 細得幼過我的髮絲
Du bist feinfühlig, feiner als meine Haarsträhnen.
全由你看透吧 纏綿到太驚訝
Lass dich mich ruhig durchschauen, diese Intimität ist überwältigend.
像我心給一雙手撫摸操控它
Als würde mein Herz von Händen gestreichelt und gelenkt.
才讓髮端飄著煙花
Erst dann schwebt Feuerwerk in meinen Haarspitzen.
才讓臂彎刻著牽掛
Erst dann ist Sehnsucht in meine Armbeuge graviert.
就讓你看透吧 柔情無法欺詐
Lass dich mich ruhig durchschauen, Zärtlichkeit kann man nicht vortäuschen.
像每顆細胞都全被軟化
Als würde jede meiner Zellen ganz weich.
給你視線望著活像油畫
Dein Blick auf mich, lebendig wie ein Ölgemälde.
心事難免暴露便投降也罷
Meine Gedanken unvermeidlich enthüllt, ich kann mich ebenso gut ergeben.
你覺得美麗嗎?
Findest du es schön?





Авторы: Lin Xi, Lei Song De


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.