鄧麗欣 - 著地 (劇集《男排女將》主題曲) - перевод текста песни на немецкий

著地 (劇集《男排女將》主題曲) - 鄧麗欣перевод на немецкий




著地 (劇集《男排女將》主題曲)
Landung (Titellied der Serie „Volleyball Heldinnen“)
夠勇氣命運就是你操控
Mit genug Mut liegt das Schicksal in deiner Hand
夢想滿是跌碰 但我 不覺得痛
Träume sind voller Stürze, doch ich spüre keinen Schmerz
撐過去鬥志再重壓不碎
Halte durch, der Kampfgeist zerbricht auch unter schwerem Druck nicht
夢想永沒錯對 沒法 把我擊退
Träume sind nie richtig oder falsch, nichts kann mich besiegen
球已著了地 再出發跟你比
Der Ball ist gelandet, ich starte neu, um mich mit dir zu messen
從頭再做儲備 飛躍起
Baue von vorn Reserven auf, springe hoch
無論勝負 誰在撐扶
Egal ob Sieg oder Niederlage, wer unterstützt mich?
何謂勝負 誰又太在乎
Was ist Sieg oder Niederlage, wen kümmert das schon so sehr?
撐過去鬥志再重壓不碎
Halte durch, der Kampfgeist zerbricht auch unter schwerem Druck nicht
夢想永沒錯對 沒法 把我擊退
Träume sind nie richtig oder falsch, nichts kann mich besiegen
抹去那佔據腦裡的傷痛
Wische den Schmerz weg, der meinen Geist erfüllt
夢想再是跌碰 讓我 將那操控
Auch wenn Träume wieder Stürze sind, lass mich sie meistern
誰也望勝利 那揮舞的手臂
Jeder hofft auf den Sieg, diese schwingenden Arme
迎來快樂氣味 別逃避
Empfange den Duft des Glücks, weiche nicht aus
球已著了地 笑一笑吸口氣
Der Ball ist gelandet, lächle und atme tief ein
從頭再做儲備 飛躍起 (On the way)
Baue von vorn Reserven auf, springe hoch (Auf dem Weg)
球已著了地 笑一笑吸口氣
Der Ball ist gelandet, lächle und atme tief ein
從頭再做儲備 飛躍起
Baue von vorn Reserven auf, springe hoch
無論勝負 誰在撐扶
Egal ob Sieg oder Niederlage, wer unterstützt mich?
何謂勝負 誰又太在乎
Was ist Sieg oder Niederlage, wen kümmert das schon so sehr?
無論勝負 誰在撐扶
Egal ob Sieg oder Niederlage, wer unterstützt mich?
何謂勝負 誰又太在乎
Was ist Sieg oder Niederlage, wen kümmert das schon so sehr?
成敗決定 贏在過程
Erfolg oder Misserfolg werden entschieden, der Gewinn liegt im Prozess
如若我未停
Solange ich nicht aufhöre





Авторы: 鄧麗欣, 黃貫中


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.