鄧麗欣 - 親朋勿友 - 看透鄧麗欣演唱會 - перевод текста песни на немецкий

親朋勿友 - 看透鄧麗欣演唱會 - 鄧麗欣перевод на немецкий




親朋勿友 - 看透鄧麗欣演唱會
Freunde, keine Liebhaber - Stephy Tang Konzert
你說他容易發怒
Du sagst, er wird leicht wütend,
不過我沒有驕傲 不要等
aber ich bin nicht stolz darauf. Warte nicht.
他根本比不上一成你的好
Er ist nicht mal ein Zehntel so gut wie du.
世上誰比你糊塗 要為良朋讓半步
Wer auf der Welt ist törichter als du, für einen guten Freund einen Schritt zurückzutreten?
決定誰都不揀可能是最好
Zu entscheiden, niemanden zu wählen, ist vielleicht das Beste.
和誰都不相戀 不會再挑選
Mit niemandem eine Beziehung eingehen, keine Wahl mehr treffen.
為你哭完就算 讓我從今一個人
Für dich geweint zu haben, ist genug. Lass mich von nun an allein sein.
不想變禍心 去傷這好友心
Ich will keine Unruhestifterin werden, um das Herz dieses guten Freundes zu verletzen.
叫別人去愛我 是為我好
Andere aufzufordern, mich zu lieben, soll gut für mich sein.
不想他妒忌
Ich will nicht, dass er eifersüchtig ist.
但是你又要唉聲歎氣
Aber du musst wieder seufzen und klagen.
剩下我獨個 專登避開你
Übrig bleibe ich allein, dich absichtlich meidend.
放手總會有苦衷 所以我沒有激動
Loszulassen hat immer einen schmerzhaften Grund, deshalb bin ich nicht aufgeregt.
不要緊 他根本比不上一成你的好
Macht nichts. Er ist nicht mal ein Zehntel so gut wie du.
世上誰比你糊塗 努力原來沒有用
Wer auf der Welt ist törichter als du? Anstrengung war also nutzlos.
你為人犧牲的精神沒法懂
Deinen Geist der Aufopferung für andere kann ich nicht verstehen.
和誰都不相戀 不會再挑選
Mit niemandem eine Beziehung eingehen, keine Wahl mehr treffen.
為你哭完就算
Für dich geweint zu haben, ist genug.
讓我從今一個人 不想變禍心
Lass mich von nun an allein sein. Ich will keine Unruhestifterin werden,
去傷這好友心
um das Herz dieses guten Freundes zu verletzen.
叫別人去愛我 是為我好
Andere aufzufordern, mich zu lieben, soll gut für mich sein.
不想他妒忌 但是你又要唉聲歎氣
Ich will nicht, dass er eifersüchtig ist. Aber du musst wieder seufzen und klagen.
剩下我獨個 專登避開你
Übrig bleibe ich allein, dich absichtlich meidend.
如照顧他感受 相戀應該放手
Wenn man auf seine Gefühle Rücksicht nimmt, sollte man die Liebe loslassen.
朋友轉身步遠 擁抱亦會心酸
Freunde wenden sich ab und gehen weg, selbst eine Umarmung schmerzt das Herz.
和誰都不相戀 不會再挑選
Mit niemandem eine Beziehung eingehen, keine Wahl mehr treffen.
為你哭完就算 讓我從今一個人
Für dich geweint zu haben, ist genug. Lass mich von nun an allein sein.
不想變禍心 去傷這好友心
Ich will keine Unruhestifterin werden, um das Herz dieses guten Freundes zu verletzen.
叫別人去愛我 是為我好
Andere aufzufordern, mich zu lieben, soll gut für mich sein.
不想他妒忌
Ich will nicht, dass er eifersüchtig ist.
但是你又要唉聲歎氣
Aber du musst wieder seufzen und klagen.
剩下我獨個 專登避開你
Übrig bleibe ich allein, dich absichtlich meidend.
要你失去這知己
Dass du diesen Vertrauten verlierst...
擁抱也沒有滋味
macht auch eine Umarmung geschmacklos.
心會死 喜歡不等於有福和你一起
Das Herz wird sterben. Jemanden zu mögen bedeutet nicht, das Glück zu haben, mit dir zusammen zu sein.
既是如此好心地
Wenn du so gutherzig bist,
我又為何被隔離
warum werde ich dann isoliert?
你若然真心怎可能沒轉機
Wenn du es wirklich ernst meinst, wie kann es keine Wendung geben?
不敢問你
Ich wage nicht, dich zu fragen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.