Текст и перевод песни Ronald Cheng - 傷心的小鸚鵡 (電影 "龍咁威 II 之皇母娘娘呢? 插曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
傷心的小鸚鵡 (電影 "龍咁威 II 之皇母娘娘呢? 插曲)
The Sad Parrots (Movie "Dragon Strike II Is His Mother Queen? Episode)
共妳初初相識
那日暖洋洋
I
first
met
you
that
warm
day,
同去看斑馬與大笨象
When
we
went
to
see
zebras
and
big
elephants.
大樹下又抱白綿羊
聽鸚鵡的歌唱
We
hugged
a
lamb
under
a
big
tree,
and
listened
to
a
parrot
singing.
共妳彼此欣賞
快樂我倆共常
We
admired
each
other,
and
we
often
spent
time
together.
求再與妳相見
已變做願望
It
was
a
wish
that
I
could
see
you
again.
漫步驟雨下淡然盡忘
聽鸚鵡的歌唱
The
rain
stopped
as
we
walked,
we
forgot
everything,
and
listened
to
the
parrot
sing.
難再與妳相見
妳他鄉奔往
It's
difficult
to
see
you
again,
as
you
have
gone
to
a
foreign
land,
盼會有書信
我日望夜望
I
hope
that
there
will
be
a
letter,
which
I
can
read
every
day
and
night.
身邊的知己都咁樣講
只會心淒愴
My
friends
tell
me
that
it
will
be
okay,
but
my
heart
is
still
heavy
with
grief.
我的心
真的充滿淒愴
My
heart
is
filled
with
sorrow.
自妳遷居他鄉
已經過了半載
It
has
been
half
a
year
since
you
moved
away,
如妳有興趣
我對妳講一下近況
If
you
are
interested,
I
will
tell
you
about
my
recent
situation.
對妳最愛那斑馬
天天都去探訪
I
visit
every
day
the
zebra
you
love
the
most.
離別妳
哪隻畜生不悲傷
Which
animal
will
not
be
sad
because
of
our
separation?
我每次都會抱抱那白綿羊
I
always
hug
the
little
lamb.
籠中的小鸚鵡
不肯再歌唱
The
parrot
in
the
cage
does
not
sing
anymore.
傷心的小鸚鵡
想起妳不歌唱
The
sad
parrot
does
not
sing
when
it
thinks
of
you.
近接故友快信
說道理
對我淡忘
A
friend
recently
wrote
me
a
letter,
telling
me
to
forget
about
you.
還建議我今次應該點樣
He
even
told
me
what
I
should
do.
從他的口中
得知一切真相
稍添淒愴
This
made
me
very
sad.
玉照通通燒燬
只剩得三幾張
I
have
burned
all
your
photos,
except
for
three
or
four.
求與妳相對
一張擺房
I
need
to
see
you,
so
I
put
one
on
my
wall.
將一張擺於睡床前
一張我身邊放
Another
one
is
next
to
my
bed
and
another
one
I
keep
with
me.
那天天清風爽
往昔快意再享
The
weather
is
nice
these
days,
so
I
can
enjoy
myself
again.
重到我與妳到過每一處去看看
I
revisited
every
place
we
went
to
together.
看妳最愛那斑馬
今天可會悲傷
I
went
to
see
your
favorite
zebra,
but
it
was
not
sad.
無奈那
那隻畜牲不悲傷
It
is
sad
that
the
animal
is
not
sad.
我要再緊抱
妳抱過那白綿羊
I
will
hug
the
lamb
that
you
hugged.
籠中的小鸚鵡
今天也不肯唱
The
parrot
in
the
cage
also
does
not
sing
today.
傷心的小鸚鵡
今生再不歌唱
The
sad
parrot
will
never
sing
again.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benny Whitehead
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.