Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
乜今日咁個樣
成件粉腸
Was
siehst
du
heute
so
aus,
wie
ein
kompletter
Waschlappen?
又有D乜野攪錯
又有D乜野唔妥
Was
ist
schon
wieder
schiefgelaufen,
was
ist
schon
wieder
nicht
in
Ordnung?
尋晚嗌大交就因為你飲大左
Gestern
Abend
gab's
großen
Streit,
weil
du
zu
viel
getrunken
hast.
今朝諗啊諗啊嬲起上黎又飛個衰婆
Heute
Morgen,
nach
langem
Überlegen,
wurdest
du
wütend
und
hast
diese
miese
Tussi
verlassen.
死曬火
返公司坐足一day
Völlig
ausgebrannt,
den
ganzen
Tag
in
der
Firma
gesessen,
又食白果
唔清唔楚
wieder
nichts
erreicht,
alles
unklar.
捕住個電視機都恰著左
Selbst
beim
Glotzen
vor
dem
Fernseher
bist
du
eingenickt.
做做
唯有見步行步
Mach
einfach
weiter,
Schritt
für
Schritt.
有正經野又唔去做
成日係度搏大霧
Ernsthafte
Dinge
tust
du
nicht,
immer
nur
versuchen,
im
Trüben
zu
fischen.
睇黎睇去
餵D野又唔多對路
Schaut
man
sich
das
an,
scheinen
die
Dinge
nicht
richtig
zu
laufen.
搵人幫手
一隻二隻又唔知去曬邊度
Sucht
man
Hilfe,
sind
alle
wie
vom
Erdboden
verschluckt.
完完全全唔掂
做做哈野都可以走去食麵
Absolut
nichts
klappt,
egal
was
du
tust,
am
Ende
gehst
du
Nudeln
essen.
無聊賴死
做人都真係不能自己
Sterbenslangweilig,
das
Leben
ist
wirklich
nicht
selbstbestimmt.
日日夜夜
悶悶不樂
因為無人聊
Tag
und
Nacht
trübsinnig,
weil
niemand
zum
Reden
da
ist.
渾渾噩噩
咁樣既生活真係無癮聊
Ein
so
dumpfes,
verwirrtes
Leben
ist
wirklich
sinnlos.
即係咁
D衰野唔駛挖出黎諗
Also,
schlechte
Dinge
muss
man
nicht
ausgraben
und
darüber
nachdenken.
你唔去諗
就不如當佢未曾發生
Wenn
du
nicht
darüber
nachdenkst,
tu
einfach
so,
als
wäre
es
nie
passiert.
開開心心
天跌落黎都當被冚
Sei
fröhlich,
selbst
wenn
der
Himmel
einstürzt,
nimm
es
als
Decke.
呀基精神
Das
ist
der
Ah-Kei-Geist!
響呢個世界裏面
無聊人有幾多億個
Wie
viele
Milliarden
gelangweilte
Menschen
gibt
es
auf
dieser
Welt?
真係唔算好多
分分鐘加埋你同我
Es
sind
wirklich
nicht
so
viele,
vielleicht
du
und
ich
zusammengerechnet.
無聊到有色魔
無聊到去舞廳坐
So
gelangweilt,
dass
es
Lustmolche
gibt,
so
gelangweilt,
dass
man
in
Nachtclubs
sitzt.
我無聊到要單拖偷窺底橫上網笑呵呵
Ich
bin
so
gelangweilt,
dass
ich
heimlich
Unterhosen
ausspioniere
und
online
darüber
lache.
我地點解係都要跟人口水尾
Warum
müssen
wir
immer
anderen
nachplappern?
無聊跟風唔跟你
究竟會唔會死
Langweilig
dem
Trend
folgen,
stirbt
man,
wenn
man
dir
nicht
folgt?
無聊餵邊個可以解我寂聊
Langweilig,
wer
kann
meine
Einsamkeit
lindern?
呢個社會真係攪到無聊到死
Diese
Gesellschaft
ist
wirklich
zum
Sterben
langweilig.
望占蔔問卦
甘心奉獻給你
Horoskope
und
Wahrsagerei,
ergeben
dir
hingegeben.
跟住仲話有隻屎忽精跟住你
Dann
heißt
es
noch,
ein
Arschloch-Geist
verfolgt
dich.
無聊人
唔該信一次自己
Langweiliger
Mensch,
bitte
glaub
einmal
an
dich
selbst.
既然咁
D衰野唔駛挖出黎諗
Also,
schlechte
Dinge
muss
man
nicht
ausgraben
und
darüber
nachdenken.
你唔去諗
就不如當佢未曾發生
Wenn
du
nicht
darüber
nachdenkst,
tu
einfach
so,
als
wäre
es
nie
passiert.
開開心心
天跌落黎都當被冚
Sei
fröhlich,
selbst
wenn
der
Himmel
einstürzt,
nimm
es
als
Decke.
我一世做人都冇乜運行
Mein
ganzes
Leben
lang
hatte
ich
kaum
Glück.
識得咁多人
都仲咁得閒
Ich
kenne
so
viele
Leute
und
habe
trotzdem
so
viel
Freizeit.
點解可以仲咁開心
Wie
kann
man
da
noch
so
glücklich
sein?
就係呢四個字
呀基精神
Genau
diese
vier
Worte:
der
Ah-Kei-Geist!
即係咁
D衰野唔駛挖出黎諗
Also,
schlechte
Dinge
muss
man
nicht
ausgraben
und
darüber
nachdenken.
你唔去諗
就不如當佢未曾發生
Wenn
du
nicht
darüber
nachdenkst,
tu
einfach
so,
als
wäre
es
nie
passiert.
開開心心
天跌落黎都當被冚
Sei
fröhlich,
selbst
wenn
der
Himmel
einstürzt,
nimm
es
als
Decke.
呀基精神
呀基精神
Ah-Kei-Geist,
Ah-Kei-Geist!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Davy Chan, Kwok Wah (aka Wah) Suen, Guang Yen Chen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.