Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我真的哭過
Ich habe wirklich geweint
說不上為人兒嬉
只不過太喜歡你
Ich
bin
nicht
kindisch,
ich
mag
dich
nur
zu
sehr.
臨別亦輕鬆得起
全靠奇技
Auch
beim
Abschied
wirke
ich
entspannt,
das
ist
alles
nur
ein
Trick.
你知道
尤其男人
不想痛哭牽連你
Du
weißt,
besonders
Männer
wollen
nicht
weinen,
um
dich
nicht
zu
belasten.
要再似往日時期
仍然淺笑
看著你
Ich
will
so
tun,
als
wäre
alles
wie
früher,
dich
weiterhin
anlächeln.
事實我也偷泣過
就像女方一樣無助
Tatsächlich
habe
auch
ich
heimlich
geweint,
so
hilflos
wie
eine
Frau.
預備你也想怪罪我
無情不哭也是錯
Ich
ahnte,
du
würdest
mir
vorwerfen,
gefühllos
zu
sein,
nicht
zu
weinen
sei
auch
falsch.
對著前度大喊怎麼可
Wie
könnte
ich
vor
meiner
Verflossenen
laut
weinen?
誰明瞭我真的哭過
Wer
versteht,
dass
ich
wirklich
geweint
habe?
為著我將絕未可呵你更多
Weil
ich
dich
nie
wieder
so
umsorgen
kann.
而往日犯的錯
Und
die
Fehler
der
Vergangenheit,
亦令我永遠等到內疚
lassen
mich
ewig
bereuen,
才令我
我有眼淚也滴破
Deshalb,
deshalb
brechen
meine
Tränen
hervor.
我不要臨別如瀕死
都不要得到憐憫
Ich
will
beim
Abschied
nicht
wie
im
Sterben
wirken,
will
auch
kein
Mitleid.
要勉強快樂做人
常常哭泣
那合襯
Muss
mich
zwingen,
fröhlich
zu
sein,
ständiges
Weinen,
das
passt
doch
nicht
zu
einem
Mann.
男人
都壓抑
然而都精於歎息
Männer
unterdrücken
ihre
Gefühle,
sind
aber
Meister
im
Seufzen.
自問枉稱堅強
連眼淚
也無力
Ich
gebe
vor,
stark
zu
sein,
doch
selbst
Tränen
kann
ich
nicht
zurückhalten.
事實我也偷泣過
就像女方一樣無助
Tatsächlich
habe
auch
ich
heimlich
geweint,
so
hilflos
wie
eine
Frau.
預備你也想怪罪我
無情不哭也是錯
Ich
ahnte,
du
würdest
mir
vorwerfen,
gefühllos
zu
sein,
nicht
zu
weinen
sei
auch
falsch.
對著前度大喊怎麼可
Wie
könnte
ich
vor
meiner
Verflossenen
laut
weinen?
誰明瞭我真的哭過
Wer
versteht,
dass
ich
wirklich
geweint
habe?
為著我將絕未可呵你更多
Weil
ich
dich
nie
wieder
so
umsorgen
kann.
而往日犯的錯
Und
die
Fehler
der
Vergangenheit,
亦令我真的感到內疚
lassen
mich
wirklich
Reue
fühlen,
才令我
有眼淚也滴破
Deshalb
brechen
meine
Tränen
hervor.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xi Lin, Fai Yeung Keith Chan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.