Ronald Cheng - 搬屋(粵) - 2007 Digital Remaster;2007 - Remaster; - перевод текста песни на немецкий

搬屋(粵) - 2007 Digital Remaster;2007 - Remaster; - 鄭中基перевод на немецкий




搬屋(粵) - 2007 Digital Remaster;2007 - Remaster;
Umzug (Kant.) - 2007 Digital Remaster;2007 - Remaster;
清早輕輕洗去昨晚的憔悴
Am frühen Morgen wasche ich sanft die Erschöpfung von letzter Nacht ab
附在面上一顆淚 也滴進水
Eine Träne auf meinem Gesicht tropft auch ins Wasser
試過去冷靜情緒
Ich versuchte, mich zu beruhigen
你已遠走數月 竟會仍沒法睡
Du bist schon Monate fort, doch ich kann immer noch nicht schlafen
今天早餐失去這個美好伴侶
Heute fehlt beim Frühstück diese wunderbare Begleiterin
掉在地上的衣服 也像廢墟
Die Kleidung auf dem Boden wirkt auch wie eine Ruine
算了 我決定離去
Vergiss es, ich habe beschlossen zu gehen
以免變得更累 何處也願寄居
Um nicht noch erschöpfter zu werden, bin ich bereit, irgendwo unterzukommen
搬出這天地 正式跟戀愛分離
Ich ziehe aus diesem Ort aus, trenne mich offiziell von der Liebe
呼一口氣將家居放棄 遺忘你
Ich atme tief durch, gebe das Zuhause auf, vergesse dich
搬出這天地 妄想悲哀會飄離
Ich ziehe aus diesem Ort aus, in der vergeblichen Hoffnung, dass die Trauer entschwindet
獨自活著我鼓起勇氣
Ich lebe allein und fasse Mut
免得這屋中 一張相一杯酒
Damit nicht in diesem Haus ein Foto, ein Glas Wein
都使我 再次記起你
mich wieder an dich erinnern.
今天早餐失去這個美好伴侶
Heute fehlt beim Frühstück diese wunderbare Begleiterin
掉在地上的衣服 也像廢墟
Die Kleidung auf dem Boden wirkt auch wie eine Ruine
算了 我決定離去
Vergiss es, ich habe beschlossen zu gehen
以免變得更累 何處也願寄居
Um nicht noch erschöpfter zu werden, bin ich bereit, irgendwo unterzukommen
搬出這天地 正式跟戀愛分離
Ich ziehe aus diesem Ort aus, trenne mich offiziell von der Liebe
呼一口氣將家居放棄 遺忘你
Ich atme tief durch, gebe das Zuhause auf, vergesse dich
搬出這天地 妄想悲哀會飄離
Ich ziehe aus diesem Ort aus, in der vergeblichen Hoffnung, dass die Trauer entschwindet
獨自活著我鼓起勇氣
Ich lebe allein und fasse Mut
免得這屋中 一盞燈一幅畫
Damit nicht in diesem Haus eine Lampe, ein Bild
都使我 再次記起你
mich wieder an dich erinnern.
搬出這天地 正式跟戀愛分離
Ich ziehe aus diesem Ort aus, trenne mich offiziell von der Liebe
呼一口氣將家居放棄 遺忘你
Ich atme tief durch, gebe das Zuhause auf, vergesse dich
搬出這天地 妄想悲哀會飄離
Ich ziehe aus diesem Ort aus, in der vergeblichen Hoffnung, dass die Trauer entschwindet
獨自活著我鼓起勇氣
Ich lebe allein und fasse Mut
免得這屋中 一本書一張檯
Damit nicht in diesem Haus ein Buch, ein Tisch
都使我 再次記起你
mich wieder an dich erinnern.
默默道別痛苦的回味
Stumm nehme ich Abschied von der schmerzhaften Erinnerung.





Авторы: Alan Wong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.