Ronald Cheng - 最近,我讓自己忙 - 2007 Digital Remaster - перевод текста песни на немецкий

最近,我讓自己忙 - 2007 Digital Remaster - 鄭中基перевод на немецкий




最近,我讓自己忙 - 2007 Digital Remaster
In letzter Zeit halte ich mich beschäftigt - 2007 Digital Remaster
一束燈光一分灰暗 一條破褲一件白襯衫
Ein Lichtkegel, ein Anflug von Düsternis, eine zerrissene Hose, ein weißes Hemd
一個房間一張空床 我終於看見你說的孤單
Ein Zimmer, ein leeres Bett, endlich sehe ich die Einsamkeit, von der du sprachst
兩雙鞋子兩只戒指 兩條平行線兩人的無知
Zwei Paar Schuhe, zwei Ringe, zwei parallele Linien, die Unwissenheit zweier Menschen
兩種故事兩樁心事 我終於證實你說的固執
Zwei Arten von Geschichten, zwei Herzensangelegenheiten, endlich bestätige ich die Sturheit, von der du sprachst
我還想我還盼 我愛的你心回意轉
Ich denke noch, ich hoffe noch, dass du, meine Liebste, dich eines Besseren besinnst
我怕問我怕講 我愛的你誰在陪伴
Ich fürchte mich zu fragen, ich fürchte mich auszusprechen, wer dich, meine Liebste, nun begleitet
最近我讓自己忙 忙著學體諒
In letzter Zeit halte ich mich beschäftigt, beschäftigt damit, Verständnis zu lernen
最近我讓自己忙 忙著學成長
In letzter Zeit halte ich mich beschäftigt, beschäftigt damit, zu wachsen
我對你的狂妄 你對我的不滿
Meine Überheblichkeit dir gegenüber, deine Unzufriedenheit mit mir
畫一道我們感情致命的傷
zeichneten eine tödliche Wunde in unsere Gefühle
最近我讓自己看 看舊日模樣
In letzter Zeit lasse ich mich blicken, betrachte das Bild von damals
最近我讓自己看 看舊日時光
In letzter Zeit lasse ich mich blicken, betrachte die vergangene Zeit
我沈睡在過往 你清醒在現況
Ich versinke im Schlaf der Vergangenheit, du bist hellwach in der Gegenwart
人身處在沒愛的地方 誰噓寒問暖
Wenn man sich an einem Ort ohne Liebe befindet, wer fragt dann nach dem Befinden, wer spendet Trost?
我還想我還盼 我愛的你心回意轉
Ich denke noch, ich hoffe noch, dass du, meine Liebste, dich eines Besseren besinnst
我怕問我怕講 我愛的你誰在陪伴
Ich fürchte mich zu fragen, ich fürchte mich auszusprechen, wer dich, meine Liebste, nun begleitet
最近我讓自己忙 忙著學體諒
In letzter Zeit halte ich mich beschäftigt, beschäftigt damit, Verständnis zu lernen
最近我讓自己忙 忙著學成長
In letzter Zeit halte ich mich beschäftigt, beschäftigt damit, zu wachsen
我對你的狂妄 你對我的不滿
Meine Überheblichkeit dir gegenüber, deine Unzufriedenheit mit mir
畫一道我們感情致命的傷
zeichneten eine tödliche Wunde in unsere Gefühle
最近我讓自己看 看舊日模樣
In letzter Zeit lasse ich mich blicken, betrachte das Bild von damals
最近我讓自己看 看舊日時光
In letzter Zeit lasse ich mich blicken, betrachte die vergangene Zeit
我沈睡在過往 你清醒在現況
Ich versinke im Schlaf der Vergangenheit, du bist hellwach in der Gegenwart
人身處在沒愛的地方 誰噓寒問暖
Wenn man sich an einem Ort ohne Liebe befindet, wer fragt dann nach dem Befinden, wer spendet Trost?





Авторы: Wei Wen Ling, Jian-fu Wang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.