Immer bin ich es, der unaufhörlich fragt, sanft an deine halb geöffnete, halb verschlossene Tür der Liebe klopft.
看妳不承認也不否認 總讓我亂了思緒掉了魂
Sehe, wie du weder zugibst noch leugnest, was mich stets verwirrt und fast um den Verstand bringt.
想像慢慢比真相還深 我為妳成了陷入流砂的人
Die Vorstellung wird langsam tiefer als die Wahrheit, für dich wurde ich zu jemandem, der im Treibsand versinkt.
等待讓渴望越來越深 女人能用一個吻打敗男人
Das Warten lässt die Sehnsucht immer tiefer werden. Eine Frau kann einen Mann mit einem einzigen Kuss besiegen.
還覺得這樣認輸非常幸福 完全心服口服 用力擁抱快樂地差點哭
Und ich finde es sogar ein großes Glück, so zu unterliegen, bin völlig überzeugt und gebe mich gern geschlagen. Umarme dich fest, fast weinend vor Glück.
愛 得醉了 不記得清醒時候痛心的愁 愛 為愛點火 好暖和~
Liebe, davon berauscht, erinnere mich nicht an den herzzerreißenden Kummer der Nüchternheit. Liebe, entzünde ein Feuer für die Liebe, so warm~
愛 得醉了 心事就不必再忍再保留 愛 你 多瘋多狂讓我說~
Liebe, davon berauscht, dann muss ich mein Herz nicht mehr zügeln oder verbergen. Liebe dich, lass mich sagen, wie verrückt, wie wild~
永遠是我不停問 輕敲妳半開半掩愛的門
Immer bin ich es, der unaufhörlich fragt, sanft an deine halb geöffnete, halb verschlossene Tür der Liebe klopft.
等待讓渴望越來越深 女人能用一個吻打敗男人
Das Warten lässt die Sehnsucht immer tiefer werden. Eine Frau kann einen Mann mit einem einzigen Kuss besiegen.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.