Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
the
other
side
of
the
world,
Auf
der
anderen
Seite
der
Welt,
You
pass
the
moon
to
me,
Reichst
du
mir
den
Mond,
Like
a
loving
cup,
Wie
einen
Liebespokal,
Or
a
quaich,
Oder
einen
Quaich,
I
roll
you
the
sun.
Ich
rolle
dir
die
Sonne
zu.
I
go
to
bed,
Ich
geh
zu
Bett,
As
you're
getting
up
Während
du
aufstehst
On
the
other
side
of
the
world.
Auf
der
anderen
Seite
der
Welt.
You
have
scattered
the
stars
Du
hast
Sterne
verstreut
Towards
me
here,
like
seeds
Zu
mir
her,
wie
Samenkörner,
In
the
earth.
In
der
Erde.
All
through
the
night,
Durch
die
ganze
Nacht,
I
have
sent
you
Hab
ich
dir
geschickt
Bunches,
bouquets
of
cloud
Bündel,
Bouquets
aus
Wolken
To
the
other
side
of
the
world;
Auf
die
andere
Seite
der
Welt;
So
my
love
will
be
shade
Damit
meine
Liebe
Schatten
sei
Where
you
are,
Wo
du
bist,
As
I
turn
in
my
sleep,
Wenn
ich
mich
im
Schlaf
wende,
The
bud
of
a
star.
Die
Knospe
eines
Sterns.
天光漸漸明亮
Das
Licht
des
Tages
dämmert
langsam,
我們還掛在話語編織而成的線上
Wir
hängen
noch
an
fadengewobenen
Worten.
當城市醒來
Wenn
die
Stadt
erwacht,
我們將用夢境來遺忘
Vergessen
wir
durch
Träume.
世界那樣喧嘩
So
laut
ist
diese
Welt,
聽的誰都無法不被徬徨搞得瘋狂
Dass
niemand
vor
der
Verwirrung
sicher
ist.
但深邃的黑
Doch
tiefe
Schwärze
ist
是我們最真摯的塗鴉
Unsere
aufrichtigste
Kritzelei.
跳一支舞用最散漫的舞步
Tanz
mit
lässigsten
Schritten,
在看不見的云端
Auf
unsichtbaren
Wolken
放肆
笑著
哭著
Lachend,
weinend
herumtollen,
想像中流著汗
Schweißtriefend
in
Vorstellung.
悲傷也跟著傾瀉了
Auch
Traurigkeit
ergießt
sich
nun,
如果明天會更好顯得有點太多
Falls
ein
besseres
Morgen
zu
viel
scheint,
就讓我們看著彼此疑惑
Lasst
uns
verwirrt
einander
anschauen.
在畫框的秘境
Im
Geheimen
des
Bilderrahmens,
大聲呼喊著痛和過錯
Schreit
laut
Schmerz
und
Schuld
heraus,
走著那條名為愛的道路
Wandelnd
den
Pfad
namens
Liebe,
如此漫長危險的探索
So
lange,
gefährliche
Erkundung.
聽著自己打字的聲音
Hör
meinem
Tippgeräusch
zu,
那是多麼美好動人的旋律
Was
für
eine
schöne,
rührende
Melodie.
就像一首磅礴進行曲
Wie
ein
mächtiger
Marsch,
而我的靈魂正走向你
Und
meine
Seele
geht
zu
dir.
天光漸漸明亮
Das
Licht
des
Tages
dämmert
langsam,
我們還掛在話語編織而成的線上
Wir
hängen
noch
an
fadengewobenen
Worten.
當城市醒來
Wenn
die
Stadt
erwacht,
我們將用夢境來遺忘
Vergessen
wir
durch
Träume.
世界那樣喧嘩
So
laut
ist
diese
Welt,
聽的誰都無法不被徬徨搞得瘋狂
Dass
niemand
vor
der
Verwirrung
sicher
ist.
但深邃的黑
Doch
tiefe
Schwärze
ist
是我們最真摯的塗鴉
Unsere
aufrichtigste
Kritzelei.
給你一個笑臉
Dir
ein
lachendes
Gesicht,
或者臉紅的貓咪
Oder
eine
errötende
Katze,
一盤牛肉咖哩
Eine
Portion
Rindfleisch-Curry,
或者路上的風景
Oder
Landschaft
unterwegs.
給我你的今天
Gib
mir
dein
heutiges
Ich,
伴著一些過去
Vermischt
mit
etwas
Vergangenheit,
聊聊下次
想要做的事情
Sprich
über
zukünftige
Pläne.
在這裡
我們忘了時間
Hier
vergessen
wir
die
Zeit,
在這裡
我們忘了距離
Hier
vergessen
wir
Entfernung,
偶爾困在等待的中間
Manchmal
gefangen
im
Warten,
所有未讀都成了思念
Ungelesenes
wird
zur
Sehnsucht.
將密碼寫在裸露的牆上
Schlüsselwörter
an
kahle
Wände,
那是我們創造的新的語言
Unsere
neu
geschaffene
Sprache.
它成為了一個神奇的空間
Ein
magischer
Raum
entsteht,
隔絕了你之外的世界
Abgetrennt
von
der
Welt
außer
dir.
當各種爭論顯得乏味
Wenn
Debatten
sich
erschöpfen,
各種猜疑使人狼狽
Misstrauen
beschämt
macht,
只要回到這裡
就變得純粹
Kehr
hierher
zurück
zur
Reinheit.
我們注視彼此
在云端上面
Wir
betrachten
uns
auf
Wolken.
天光漸漸明亮
Das
Licht
des
Tages
dämmert
langsam,
我們還掛在話語編織而成的線上
Wir
hängen
noch
an
fadengewobenen
Worten.
當城市醒來
Wenn
die
Stadt
erwacht,
我們將用夢境來遺忘
Vergessen
wir
durch
Träume.
世界那樣喧嘩
So
laut
ist
diese
Welt,
聽的誰都無法不被徬徨搞得瘋狂
Dass
niemand
vor
der
Verwirrung
sicher
ist.
但深邃的黑
Doch
tiefe
Schwärze
ist
是我們最真摯的塗鴉
Unsere
aufrichtigste
Kritzelei.
天光漸漸明亮
Das
Licht
des
Tages
dämmert
langsam,
用夢境遺忘
Vergessen
durch
Träume.
世界那樣喧嘩
So
laut
ist
diese
Welt,
天光漸漸明亮
Das
Licht
des
Tages
dämmert
langsam,
我們還掛在話語編織而成的線上
Wir
hängen
noch
an
fadengewobenen
Worten.
當城市醒來
Wenn
die
Stadt
erwacht,
我們將用夢境來遺忘
Vergessen
wir
durch
Träume.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yi Nong Zheng
Альбом
PLUTO
дата релиза
28-04-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.