Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
如何掉眼淚
Wie man Tränen vergießt
如吃掉芥辣都不刺鼻
Wenn
selbst
der
Verzehr
von
Wasabi
die
Nase
nicht
reizt,
洋蔥不再釋放傷感氣味
Zwiebeln
keine
traurigen
Gerüche
mehr
freisetzen,
也許我今晚應該約你
看一酌悲慘戲
vielleicht
sollte
ich
dich
heute
Abend
einladen,
ein
tragisches
Stück
anzusehen.
明明暗地裡是愛到要死
Obwohl
ich
dich
insgeheim
zu
Tode
liebe,
偏要扮成二人是知己
tue
ich
so,
als
wären
wir
nur
gute
Freunde.
落淚都需要避忌
連情緒崩潰亦怕騷擾你
Tränen
zu
vergießen
erfordert
Diskretion,
sogar
ein
Gefühlsausbruch
fürchte
ich,
dich
zu
stören.
如何掉眼淚
若哭找不到根據
Wie
soll
ich
Tränen
vergießen,
wenn
es
keinen
Grund
zum
Weinen
gibt?
這愛情沒你准許
笑我沒有這資格
Diese
Liebe
ohne
deine
Erlaubnis,
lach
mich
aus,
ich
habe
nicht
das
Recht,
別為你心碎
mir
deinetwegen
das
Herz
zu
brechen.
如何掉眼淚
自知身份都不對
Wie
soll
ich
Tränen
vergießen,
wenn
ich
meine
eigene
Position
nicht
kenne?
要缺堤沒缺口讓苦戀鯁於心裡
Ich
will
brechen,
doch
habe
keine
Lücke.
Meine
bittere
Liebe
steckt
in
meinem
Herzen
fest.
沖積結聚
完場時仍然讓這秘密
Sie
sammelt
sich
an,
und
am
Ende
lasse
ich
dieses
Geheimnis
immer
noch,
埋藏在眼睛裡
tief
in
meinen
Augen
vergraben.
玫瑰盛放讓花粉撲鼻
Rosen
blühen
und
lassen
Blütenstaub
in
die
Nase
steigen,
陽光多猛雙眼都不要避
die
Sonne
scheint
so
stark,
aber
meine
Augen
weichen
nicht
aus.
最好有風叫沙礫四散
刺激多些分泌
Am
besten
wäre
es,
wenn
der
Wind
Sandkörner
aufwirbeln
würde,
um
noch
mehr
Sekretion
anzuregen.
仍然繼續暗地愛到要死
Ich
liebe
dich
weiterhin
heimlich
zu
Tode,
一再扮成二人是知己
tue
immer
wieder
so,
als
wären
wir
nur
gute
Freunde.
落淚都需要避忌
連情緒崩潰亦怕騷擾你
Tränen
zu
vergießen
erfordert
Diskretion,
sogar
ein
Gefühlsausbruch
fürchte
ich,
dich
zu
stören.
如何掉眼淚
若哭找不到根據
Wie
soll
ich
Tränen
vergießen,
wenn
es
keinen
Grund
zum
Weinen
gibt?
這愛情沒你準許
笑我沒有這資格
Diese
Liebe
ohne
deine
Erlaubnis,
lach
mich
aus,
ich
habe
nicht
das
Recht,
別為你心碎
mir
deinetwegen
das
Herz
zu
brechen.
想跟你痛快的流淚
願眼淚盡被你詐取
Ich
möchte
mit
dir
hemmungslos
weinen,
möchte,
dass
du
mir
alle
Tränen
raubst.
不想這一世如同這死水
Ich
will
nicht,
dass
dieses
Leben
wie
dieses
tote
Wasser
ist.
如何掉眼淚
若哭找不到根據
Wie
soll
ich
Tränen
vergießen,
wenn
es
keinen
Grund
zum
Weinen
gibt?
這愛情沒你準許
笑我沒有這資格
Diese
Liebe
ohne
deine
Erlaubnis,
lach
mich
aus,
ich
habe
nicht
das
Recht,
別為你心碎
mir
deinetwegen
das
Herz
zu
brechen.
如何掉眼淚
自知身份都不對
Wie
soll
ich
Tränen
vergießen,
wenn
ich
meine
eigene
Position
nicht
kenne?
要缺堤沒缺口讓苦戀鯁於心裡
Ich
will
brechen,
doch
habe
keine
Lücke.
Meine
bittere
Liebe
steckt
in
meinem
Herzen
fest.
沖積結聚
完場時仍然讓這秘密
Sie
sammelt
sich
an,
und
am
Ende
lasse
ich
dieses
Geheimnis
immer
noch,
埋藏在眼睛裡
tief
in
meinen
Augen
vergraben.
沒藉口哭得心碎只想眼淚
Ich
habe
keine
Entschuldigung,
um
mir
das
Herz
auszuweinen,
ich
möchte
nur,
dass
die
Tränen
回流時連同著這秘密
埋藏在血管裡
zurückfließen
und
dieses
Geheimnis
mit
sich
nehmen,
tief
in
meinen
Blutgefäßen
vergraben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wei Wen Huang, Fai Yeung Keith Chan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.