Текст и перевод песни 鄭少秋 - 决战前夕
决战前夕
Eve of the Decisive Battle
命運不得我挑選
前途生死自己難斷
Fate
does
not
allow
me
to
choose.
It
is
hard
to
tell
the
future
life
or
death.
茫茫滄海
身不知處
落葉歸根是家園
In
the
vast
sea,
I
am
adrift,
like
fallen
leaves
returning
to
their
roots.
人如滄海柳葉船
離群隱居自己情願
Like
a
willow
leaf
boat
in
the
vast
sea,
I
am
willing
to
leave
the
group
and
live
in
seclusion.
前途偏偏多挑戰
若問吉凶
我亦難判斷
The
future
is
full
of
challenges,
if
you
ask
about
my
fortunes,
I
cannot
tell.
英雄豪傑
有誰獨尊
人雖死
情不斷
無意赴黃泉
Heroes
and
mighty
men,
who
can
be
supreme?
Even
though
people
die,
their
love
continues,
and
they
are
not
willing
to
go
to
the
netherworld.
男兒天職保家眷
兒啼妻哭
內心撩亂
It
is
a
man's
duty
to
protect
his
family.
His
wife
and
children
are
crying,
and
his
heart
is
in
turmoil.
難尋進退失方寸
前途生死
我亦難判斷
It
is
hard
to
find
the
way
forward
and
backward.
It
is
hard
to
tell
the
future
life
or
death.
英雄豪傑
武林認至尊
問生死
誰敢怨
含笑到黃泉
Heroes
and
mighty
men,
martial
arts
recognize
the
supreme.
Who
dares
to
resent
when
asked
about
life
and
death?
They
smile
and
go
to
the
netherworld.
男兒天職保家眷
兒啼妻哭
內心撩亂
It
is
a
man's
duty
to
protect
his
family.
His
wife
and
children
are
crying,
and
his
heart
is
in
turmoil.
難尋進退失方寸
前途生死
我實難判斷
It
is
hard
to
find
the
way
forward
and
backward.
It
is
hard
to
tell
the
future
life
or
death.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.