Текст и перевод песни 鄭少秋 - 劫后情
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
《紫钗记》主题曲
Главная
тема
«Записки
о
пурпурной
шпильке»
(男)紫玉钗
寄情怀
(Мужчина)Пурпурная
шпилька
хранит
чувства,
郎情妾意两无猜
Любовь
меж
нами
чиста
и
бесхимусна.
(女)紫玉钗
困情怀
(Женщина)Пурпурная
шпилька
сковывает
чувства,
怨怨恩恩难分解呀
Обиды
и
милости
трудно
разрешить.
(男)地老天荒情不二
(Мужчина)Пока
небо
и
земля
вечны,
любовь
моя
неизменна,
紫钗能买不能卖
Пурпурную
шпильку
можно
купить,
но
не
продать.
(女)紫玉钗
惹愁怀
(Женщина)Пурпурная
шпилька
печаль
вселяет,
不知是缘还是债
Не
знаю,
судьба
это
или
долг.
(男)惜分钗
隔天涯
(Мужчина)Разлука
с
шпилькой,
как
край
земли,
离愁化恨终难解
Печаль
разлуки
в
гнев
превращается,
и
нет
ей
конца.
(女)苦相思
绕愁怀
(Женщина)Тоскую
горько,
печаль
терзает,
怀人惊梦为紫钗啊
Вижу
тебя
во
сне,
встревоженная
пурпурной
шпилькой.
(男)合卺交杯情尤在
(Мужчина)Бокал
вина
в
день
свадьбы,
любовь
еще
жива,
紫钗宜典不宜卖
Пурпурную
шпильку
можно
заложить,
но
не
продать.
(女)哀紫钗
费疑猜
(Женщина)Горечь
пурпурной
шпильки,
сомненья
терзают,
君非负情侬死心亦快
Если
ты
не
виновен,
я
готова
умереть
спокойно.
(合)紫玉钗
惹愁怀
(Вместе)Пурпурная
шпилька
печаль
вселяет,
不知是缘还是债
Не
знаю,
судьба
это
или
долг.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.