楊花 - 鄭怡перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
风轻轻吹轻轻吹
吹入你眼中
Wind,
weh
sanft,
weh
sanft
in
deine
Augen
不要带著尘埃
湿了你的眸
Trag
keinen
Staub,
der
deine
feuchten
Augen
trübt
风轻轻吹轻轻吹
吹入你怀中
Wind,
weh
sanft,
weh
sanft
in
deinen
Arm
不要带著寒冷
让你颤抖
Bring
keine
Kälte,
die
dich
zittern
macht
人说你似杨花
飘飞在风尘间
Man
sagt,
du
bist
wie
Pappelflaum,
treibst
umher
in
Welt
und
Staub
无人了解
无人惜
无人怜
Keiner
versteht,
kein
Herz,
kein
Mitleid
有谁能化作春风
吹干乾你阑珊的脸
Wer
wird
Frühlingswind,
trocknet
dein
müdes
Gesicht
有谁能化作浮萍伴你
如水中的莲
Wer
wird
Wasserlinse,
begleitet
dich
wie
Lotos
风轻轻吹轻轻吹
吹入你眼中
Wind,
weh
sanft,
weh
sanft
in
deine
Augen
不要带著尘埃
湿了你的眸
Trag
keinen
Staub,
der
deine
feuchten
Augen
trübt
风轻轻吹轻轻吹
吹入你怀中
Wind,
weh
sanft,
weh
sanft
in
deinen
Arm
不要带著寒冷
让你颤抖
Bring
keine
Kälte,
die
dich
zittern
macht
人说你似杨花
飘飞在风尘间
Man
sagt,
du
bist
wie
Pappelflaum,
treibst
umher
in
Welt
und
Staub
无人了解
无人惜
无人怜
Keiner
versteht,
kein
Herz,
kein
Mitleid
有谁能化作春风
吹干乾你阑珊的脸
Wer
wird
Frühlingswind,
trocknet
dein
müdes
Gesicht
有谁能化作浮萍伴你
如水中的莲
Wer
wird
Wasserlinse,
begleitet
dich
wie
Lotos
人说你似杨花
飘飞在风尘间
Man
sagt,
du
bist
wie
Pappelflaum,
treibst
umher
in
Welt
und
Staub
无人了解
无人惜
无人怜
Keiner
versteht,
kein
Herz,
kein
Mitleid
有谁能化作春风
吹干乾你阑珊的脸
Wer
wird
Frühlingswind,
trocknet
dein
müdes
Gesicht
有谁能化作浮萍伴你
如水中的莲
Wer
wird
Wasserlinse,
begleitet
dich
wie
Lotos
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 彭 李康, Peng Ji Kang, 彭 李康
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.