Joyce Cheng - 擁抱愛 - перевод текста песни на немецкий

擁抱愛 - 鄭欣宜перевод на немецкий




擁抱愛
Liebe umarmen
在世間 遮風擋雨 有一種愛
In der Welt, schützend vor Wind und Regen, gibt es eine Liebe
從六歲到八十也不更改
Von sechs bis achtzig Jahren ändert sie sich nie
任我飛天空海闊前望將來
Lässt mich fliegen, zum weiten Himmel und Meer, in die Zukunft blickend
寒或暖 有笑容可一可再
Ob kalt oder warm, ein Lächeln ist immer wieder da
遙遠 隻身參與漫長競賽
Fern, allein nehme ich am langen Wettlauf teil
回家這路線 快樂佈景四邊覆蓋
Dieser Weg nach Hause, eine glückliche Kulisse bedeckt alles ringsum
越行越遠 困倦了
Je weiter ich gehe, umso müder werde ich
總有家中這道門 為我開
Immer ist diese Tür zuhause für mich offen
在世間不聲不語有一種愛
In der Welt, still und wortlos, gibt es eine Liebe
柔韌到叫鐵石種出花開
So zäh, dass sie Eisen und Stein zum Blühen bringt
任我飛不經不覺背包超載
Lässt mich fliegen, unbemerkt wird mein Rucksack überladen
晴或雨要記住相親相愛
Ob Sonne oder Regen, denk daran, einander innig zu lieben
遙遠 萬千心意亦能下載
Fern, tausende Herzenswünsche können auch heruntergeladen werden
回家卻讓我 處地設身抱緊所愛
Doch Heimkehr lässt mich einfühlen und das Geliebte fest umarmen
越行越近 歲月裏
Je näher ich komme, im Laufe der Jahre
一切衝擊與障礙 漸化開
Lösen sich alle Stöße und Hindernisse allmählich auf
在世間 遮風擋雨 有一種愛
In der Welt, schützend vor Wind und Regen, gibt es eine Liebe
從六歲到八十也不更改
Von sechs bis achtzig Jahren ändert sie sich nie
任我飛天空海闊前望將來
Lässt mich fliegen, zum weiten Himmel und Meer, in die Zukunft blickend
如後盾 去獻奉各種慷慨
Wie ein Rückhalt, bietet sie jede Art von Großzügigkeit
在世間不聲不語有一種愛
In der Welt, still und wortlos, gibt es eine Liebe
柔韌到叫鐵石種出花開
So zäh, dass sie Eisen und Stein zum Blühen bringt
任我飛不經不覺背包超載
Lässt mich fliegen, unbemerkt wird mein Rucksack überladen
停頓處 你撐住我的感慨
Wo ich innehalte, stützt du meine Gefühle
無限暖 最美是這一種愛
Unendlich warm, am schönsten ist diese Art von Liebe





Авторы: Mei Xian Zhang, Xin Yi Zheng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.