Текст и перевод песни Joyce Cheng - 擁抱愛
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在世間
遮風擋雨
有一種愛
В
этом
мире,
защищая
от
бурь
и
дождей,
есть
любовь,
從六歲到八十也不更改
Которая
с
шести
лет
и
до
восьмидесяти
не
меняется.
任我飛天空海闊前望將來
Позволяешь
мне
летать,
небо
и
море
предо
мной,
смотрю
в
будущее,
寒或暖
有笑容可一可再
В
холод
или
тепло,
твоя
улыбка
снова
и
снова
со
мной.
遙遠
隻身參與漫長競賽
Вдали,
одна
участвую
в
долгом
состязании,
回家這路線
快樂佈景四邊覆蓋
Дорога
домой
– это
счастье,
декорации
вокруг.
越行越遠
困倦了
Иду
всё
дальше,
устаю,
總有家中這道門
為我開
Но
дома
всегда
открыта
дверь
для
меня.
在世間不聲不語有一種愛
В
этом
мире,
безмолвно
и
тихо,
есть
любовь,
柔韌到叫鐵石種出花開
Настолько
упругая,
что
даже
из
камня
цветы
распускаются.
任我飛不經不覺背包超載
Позволяешь
мне
летать,
незаметно
мой
рюкзак
перегружен,
晴或雨要記住相親相愛
В
солнце
или
дождь,
нужно
помнить
о
нашей
любви.
遙遠
萬千心意亦能下載
Вдали,
тысячи
мыслей
могу
скачать,
回家卻讓我
處地設身抱緊所愛
Но
дома
я
могу
поставить
себя
на
твое
место
и
обнять
того,
кого
люблю.
越行越近
歲月裏
Иду
всё
ближе,
с
годами
一切衝擊與障礙
漸化開
Все
удары
и
препятствия
постепенно
растворяются.
在世間
遮風擋雨
有一種愛
В
этом
мире,
защищая
от
бурь
и
дождей,
есть
любовь,
從六歲到八十也不更改
Которая
с
шести
лет
и
до
восьмидесяти
не
меняется.
任我飛天空海闊前望將來
Позволяешь
мне
летать,
небо
и
море
предо
мной,
смотрю
в
будущее,
如後盾
去獻奉各種慷慨
Как
опора,
ты
даришь
мне
свою
щедрость.
在世間不聲不語有一種愛
В
этом
мире,
безмолвно
и
тихо,
есть
любовь,
柔韌到叫鐵石種出花開
Настолько
упругая,
что
даже
из
камня
цветы
распускаются.
任我飛不經不覺背包超載
Позволяешь
мне
летать,
незаметно
мой
рюкзак
перегружен,
停頓處
你撐住我的感慨
Когда
я
останавливаюсь,
ты
поддерживаешь
мои
чувства.
無限暖
最美是這一種愛
Безграничное
тепло,
самая
прекрасная
- эта
любовь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mei Xian Zhang, Xin Yi Zheng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.