Текст и перевод песни 鄭欣宜 - 給我十秒
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
給我十秒
Дай мне десять секунд
若你這晚有煩惱
Если
ты
этой
ночью
чем-то
обеспокоен,
給我十秒我會趕到
Дай
мне
десять
секунд,
и
я
примчусь.
戀愛或地理
家政電腦
Любовь
или
география,
домоводство,
компьютер,
同伴最愛約我一起商討
Друзья
всегда
зовут
меня
обсудить
это
вместе.
若你察覺寒冷
Если
ты
почувствуешь
холод,
給你十個最暖擁抱
Я
подарю
тебе
десять
самых
тёплых
объятий.
雙腳為密友輕快伴舞
Мои
ноги
легко
пустятся
в
пляс
для
близких
друзей,
兩脇替知己可插刀
А
за
близких
я
готова
пойти
на
всё.
難過不會去嫉妒
В
печали
я
не
буду
ревновать,
情緒不會放肆流露
Эмоции
не
выплесну
наружу.
朋友多到世間都會羨慕
У
меня
так
много
друзей,
что
весь
мир
позавидует,
從朋友變情侶代價高
Но
превратиться
из
друга
в
возлюбленную
— цена
высока.
誰話我好得真太好
Кто
сказал,
что
я
слишком
хороша,
如像天生的瑰寶
Как
будто
природное
сокровище?
再沒人做到
我亦能做到
Даже
если
никто
не
сможет,
я
смогу.
不懂說不
只講算數
Не
умею
говорить
"нет",
только
считать.
其實我心知不夠好
На
самом
деле
я
знаю,
что
недостаточно
хороша,
從沒有開心得太早
Никогда
не
радуюсь
преждевременно.
愛就如密碼太深奧
Любовь
— как
сложный
пароль,
對你好
不敢放膽細訴
Ты
мне
нравишься,
но
я
не
смею
признаться.
若你這晚有煩惱
Если
ты
этой
ночью
чем-то
обеспокоен,
給我十秒我會趕到
Дай
мне
десять
секунд,
и
я
примчусь.
戀愛或地理
家政電腦
Любовь
или
география,
домоводство,
компьютер,
同伴最愛約我一起商討
Друзья
всегда
зовут
меня
обсудить
это
вместе.
若你察覺寒冷
Если
ты
почувствуешь
холод,
給你十個最暖擁抱
Я
подарю
тебе
десять
самых
тёплых
объятий.
雙腳為密友輕快伴舞
Мои
ноги
легко
пустятся
в
пляс
для
близких
друзей,
兩脇替知己可插刀
А
за
близких
я
готова
пойти
на
всё.
難過不會去嫉妒
В
печали
я
не
буду
ревновать,
情緒不會放肆流露
Эмоции
не
выплесну
наружу.
朋友多到世間都會羨慕
У
меня
так
много
друзей,
что
весь
мир
позавидует,
從朋友變情侶代價高
Но
превратиться
из
друга
в
возлюбленную
— цена
высока.
誰話我好得真太好
Кто
сказал,
что
я
слишком
хороша,
如像天生的瑰寶
Как
будто
природное
сокровище?
再沒人做到
我亦能做到
Даже
если
никто
не
сможет,
я
смогу.
不懂說不
只講算數
Не
умею
говорить
"нет",
только
считать.
其實我心知不夠好
На
самом
деле
я
знаю,
что
недостаточно
хороша,
從沒有開心得太早
Никогда
не
радуюсь
преждевременно.
愛就如密碼太深奧
Любовь
— как
сложный
пароль,
對你好
不敢放膽細訴
Ты
мне
нравишься,
но
я
не
смею
признаться.
其實我哪有這麼好
На
самом
деле,
разве
я
такая
уж
хорошая?
明白到勉強愛不到
Понимаю,
что
насильно
любить
невозможно.
愛就如密碼太深奧
Любовь
— как
сложный
пароль,
對你好
不敢放膽細訴
Ты
мне
нравишься,
но
я
не
смею
признаться.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.