Текст и перевод песни Joyce Cheng - 配角
床頭每部小說
Every
novel
on
my
bedhead
描寫過毅力能實踐心中希冀
Describes
how
perseverance
can
fulfill
the
hope
in
my
heart
因此我無悔全憑力氣
Therefore,
I
have
no
regrets
relying
solely
on
strength
演出更花心機
To
perform
even
more
attentively
隔著距離
陪你跟她鬥戲
Keeping
a
distance,
accompany
you
and
her
playing
the
drama
我卻從未屬你
But
I
have
never
belonged
to
you
埋沒像影子帶點傷悲
Forgotten
like
a
shadow
with
a
hint
of
sorrow
《三角》是齣悲慘戲
《Triangle》is
a
tragic
play
難道我能夠傷到被同情尋獲讚賞
Can
I
be
injured
enough
to
be
pitied,
found,
and
praised?
聲嘶之後是迴響
Hoarse
voice
followed
by
echoes
用笑掩飾淚流真相
Using
laughter
to
cover
up
the
truth
of
tears
誰叫我演出這麼好
Who
told
me
to
perform
so
well?
如果犧牲好心得好報
If
sacrificing
to
be
praised
and
rewarded
is
good
最艷紅季節
開出的花圃
In
the
reddest
season,
the
flower
garden
blooms
誰鳴謝綠草映出美好
Who
thanks
the
green
grass
for
reflecting
the
beauty?
如我角色這麼好
My
character
is
so
good
她偏偏總比我更好
But
she
is
always
better
than
me
做你的女主角
As
your
female
lead
永遠更似瑰寶得到愛慕
You
always
cherish
her
more
as
a
treasure
在你懷抱的風光幾好我未知道
The
beauty
in
your
embrace
is
elegant,
but
I
don't
know
how
it
feels
由主角練就迷惑眾生的優美
Features
the
protagonist
practicing
the
art
of
charming
everyone
只得我傻到無名沒姓
Only
I
am
foolish
enough
to
be
nameless
演得更花心機
To
perform
even
more
attentively
隔著距離
陪你跟她鬥戲
Keeping
a
distance,
accompany
you
and
her
playing
the
drama
唯求沉著練戲
Only
ask
to
practice
my
acting
diligently
來日累積可騰飛千里
In
the
future,
I
can
accumulate
enough
to
soar
thousands
of
miles
誰叫我演出這麼好
Who
told
me
to
perform
so
well?
如果犧牲好心得好報
If
sacrificing
to
be
praised
and
rewarded
is
good
最艷紅季節
開出的花圃
In
the
reddest
season,
the
flower
garden
blooms
誰鳴謝綠草映出美好
Who
thanks
the
green
grass
for
reflecting
the
beauty?
如我角色這麼好
My
character
is
so
good
她偏偏總比我更好
But
she
is
always
better
than
me
做你的女主角
As
your
female
lead
永遠更似瑰寶得到愛慕
You
always
cherish
her
more
as
a
treasure
在你懷抱的風光幾好我未知道
The
beauty
in
your
embrace
is
elegant,
but
I
don't
know
how
it
feels
誰人叫我演出得這麼好
Who
told
me
to
perform
so
well?
仍想爭取好心得好報
Still
want
to
fight
for
praise
and
rewards
對白眼神控訴
委屈中乞討
Dialogue,
accusing
eyes,
begging
in
grievance
從來未問心力是為誰虛耗
Never
asked
whose
efforts
were
wasted
如我角色這麼好
My
character
is
so
good
她偏偏始終也最好
But
she
is
always
the
best
像結果已宣佈
As
if
the
result
has
been
announced
為何仍然期望改變戲路
Why
still
expect
to
change
roles?
做個全年最佳配角
To
be
the
best
supporting
actress
all
year
一天可跟你
會共舞
One
day,
I
can
dance
with
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.