鄭源 - 新滾滾紅塵 - перевод текста песни на немецкий

新滾滾紅塵 - 鄭源перевод на немецкий




新滾滾紅塵
Neuer Strudel der Welt
雪花漫天地飛 青色漸漸而褪
Schneeflocken fliegen himmelweit, das Grün verblasst allmählich
在你的身後寂寞曾依偎
Hinter dir schmiegte sich einst die Einsamkeit
慰藉了誰 愛情瘦了幾回
Wen hat sie getröstet? Wie oft wurde die Liebe schmal?
寒夜吻上了你冷冷的嘴
Die kalte Nacht küsste deinen kalten Mund
你那眼神的美 思念卻無法給
Die Schönheit deines Blickes, doch Sehnsucht kann ich dir nicht geben
夢醒的時分你卻忍著淚
Im Moment des Erwachens unterdrückst du deine Tränen
深深把你依偎 染上心的花蕾
Tief an dich geschmiegt, färbt es meines Herzens Knospe
我不願癡守未央的心碎
Ich will nicht töricht den endlosen Herzschmerz hüten
你我一水相隔兩岸相守每一天
Du und ich, durch einen Fluss getrennt, wachen jeden Tag an gegenüberliegenden Ufern
三生眷戀四季無言的翩躚
Drei Leben der Zuneigung, der stille Tanz der vier Jahreszeiten
有情的歲月 那是誰在演
Gefühlvolle Jahre, wer spielt diese Rolle?
我的世界荒落一片失去了時間
Meine Welt liegt wüst da, hat die Zeit verloren
你我一句別離兩行淚兒連著天
Du und ich, ein Wort des Abschieds, zwei Tränenspuren, die den Himmel verbinden
寒意匆匆輕輕掠過你身邊
Die Kälte eilt herbei, streift sanft an dir vorbei
就在滾滾紅塵中迷失的從前
Gerade in dem Strudel der Welt, die verlorene Vergangenheit
我的揉琴指尖早已融化在雲水間
Meine die Zither streichelnden Fingerspitzen sind längst zwischen Wolken und Wasser zerschmolzen
雪花漫天地飛 青色漸漸而褪
Schneeflocken fliegen himmelweit, das Grün verblasst allmählich
在你的身後寂寞曾依偎
Hinter dir schmiegte sich einst die Einsamkeit
慰藉了誰 愛情瘦了幾回
Wen hat sie getröstet? Wie oft wurde die Liebe schmal?
寒夜吻上了你冷冷的嘴
Die kalte Nacht küsste deinen kalten Mund
你那眼神的美 思念卻無法給
Die Schönheit deines Blickes, doch Sehnsucht kann ich dir nicht geben
夢醒的時分你卻忍著淚
Im Moment des Erwachens unterdrückst du deine Tränen
深深把你依偎 染上心的花蕾
Tief an dich geschmiegt, färbt es meines Herzens Knospe
我不願癡守未央的心碎
Ich will nicht töricht den endlosen Herzschmerz hüten
你我一水相隔兩岸相守每一天
Du und ich, durch einen Fluss getrennt, wachen jeden Tag an gegenüberliegenden Ufern
三生眷戀四季無言的翩躚
Drei Leben der Zuneigung, der stille Tanz der vier Jahreszeiten
有情的歲月 那是誰在演
Gefühlvolle Jahre, wer spielt diese Rolle?
我的世界荒落一片失去了時間
Meine Welt liegt wüst da, hat die Zeit verloren
你我一句別離兩行淚兒連著天
Du und ich, ein Wort des Abschieds, zwei Tränenspuren, die den Himmel verbinden
寒意匆匆輕輕掠過你身邊
Die Kälte eilt herbei, streift sanft an dir vorbei
就在滾滾紅塵中迷失的從前
Gerade in dem Strudel der Welt, die verlorene Vergangenheit
我的揉琴指尖早已融化在雲水間
Meine die Zither streichelnden Fingerspitzen sind längst zwischen Wolken und Wasser zerschmolzen
冷冷的日子不寂寞
Kalte Tage sind nicht einsam
讓那離愁它伴隨左右
Lass den Abschiedsschmerz mich links und rechts begleiten
苦苦的眼淚要怎麼開口
Bittere Tränen, wie soll ich sprechen?
孤獨總是沒有盡頭
Die Einsamkeit hat niemals ein Ende
你我一水相隔兩岸相守每一天
Du und ich, durch einen Fluss getrennt, wachen jeden Tag an gegenüberliegenden Ufern
三生眷戀四季無言的翩躚
Drei Leben der Zuneigung, der stille Tanz der vier Jahreszeiten
有情的歲月 那是誰在演
Gefühlvolle Jahre, wer spielt diese Rolle?
我的世界荒落一片失去了時間
Meine Welt liegt wüst da, hat die Zeit verloren
你我一句別離兩行淚兒連著天
Du und ich, ein Wort des Abschieds, zwei Tränenspuren, die den Himmel verbinden
寒意匆匆輕輕掠過你身邊
Die Kälte eilt herbei, streift sanft an dir vorbei
就在滾滾紅塵中迷失的從前
Gerade in dem Strudel der Welt, die verlorene Vergangenheit
我的揉琴指尖早已融化在雲水間
Meine die Zither streichelnden Fingerspitzen sind längst zwischen Wolken und Wasser zerschmolzen





Авторы: 張超


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.