Текст и перевод песни 鄭源 - 新滾滾紅塵
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
新滾滾紅塵
New Rolling Red Dust
雪花漫天地飛
青色漸漸而褪
Snowflakes
flutter
across
the
sky,
the
green
gradually
fades
away
在你的身後寂寞曾依偎
Behind
you,
loneliness
used
to
snuggle
close
慰藉了誰
愛情瘦了幾回
Who
did
it
comfort?
How
many
times
has
love
grown
thin?
寒夜吻上了你冷冷的嘴
The
cold
night
kisses
your
icy
lips
你那眼神的美
思念卻無法給
The
beauty
in
your
eyes,
my
longing
cannot
convey
夢醒的時分你卻忍著淚
When
I
awake
from
the
dream,
you
hold
back
your
tears
深深把你依偎
染上心的花蕾
I
hold
you
close,
staining
the
bud
of
my
heart
我不願癡守未央的心碎
I
don't
want
to
foolishly
cling
to
a
heart
broken
before
its
time
你我一水相隔兩岸相守每一天
You
and
I,
separated
by
water,
watching
over
each
other
every
day
三生眷戀四季無言的翩躚
Three
lifetimes
of
love,
the
silent
dance
of
the
four
seasons
有情的歲月
那是誰在演
The
years
of
love,
who
is
acting
them
out?
我的世界荒落一片失去了時間
My
world
is
desolate,
having
lost
all
track
of
time
你我一句別離兩行淚兒連著天
One
farewell
between
us,
two
lines
of
tears
stretching
to
the
sky
寒意匆匆輕輕掠過你身邊
The
chill
rushes
past
you,
ever
so
gently
就在滾滾紅塵中迷失的從前
Lost
in
the
rolling
red
dust
of
the
past
我的揉琴指尖早已融化在雲水間
My
fingertips,
once
plucking
the
zither,
have
long
since
melted
into
the
clouds
and
water
雪花漫天地飛
青色漸漸而褪
Snowflakes
flutter
across
the
sky,
the
green
gradually
fades
away
在你的身後寂寞曾依偎
Behind
you,
loneliness
used
to
snuggle
close
慰藉了誰
愛情瘦了幾回
Who
did
it
comfort?
How
many
times
has
love
grown
thin?
寒夜吻上了你冷冷的嘴
The
cold
night
kisses
your
icy
lips
你那眼神的美
思念卻無法給
The
beauty
in
your
eyes,
my
longing
cannot
convey
夢醒的時分你卻忍著淚
When
I
awake
from
the
dream,
you
hold
back
your
tears
深深把你依偎
染上心的花蕾
I
hold
you
close,
staining
the
bud
of
my
heart
我不願癡守未央的心碎
I
don't
want
to
foolishly
cling
to
a
heart
broken
before
its
time
你我一水相隔兩岸相守每一天
You
and
I,
separated
by
water,
watching
over
each
other
every
day
三生眷戀四季無言的翩躚
Three
lifetimes
of
love,
the
silent
dance
of
the
four
seasons
有情的歲月
那是誰在演
The
years
of
love,
who
is
acting
them
out?
我的世界荒落一片失去了時間
My
world
is
desolate,
having
lost
all
track
of
time
你我一句別離兩行淚兒連著天
One
farewell
between
us,
two
lines
of
tears
stretching
to
the
sky
寒意匆匆輕輕掠過你身邊
The
chill
rushes
past
you,
ever
so
gently
就在滾滾紅塵中迷失的從前
Lost
in
the
rolling
red
dust
of
the
past
我的揉琴指尖早已融化在雲水間
My
fingertips,
once
plucking
the
zither,
have
long
since
melted
into
the
clouds
and
water
冷冷的日子不寂寞
The
cold
days
are
not
lonely
讓那離愁它伴隨左右
Let
that
sorrow
accompany
me
苦苦的眼淚要怎麼開口
How
can
these
bitter
tears
find
a
voice?
孤獨總是沒有盡頭
Loneliness
always
seems
to
have
no
end
你我一水相隔兩岸相守每一天
You
and
I,
separated
by
water,
watching
over
each
other
every
day
三生眷戀四季無言的翩躚
Three
lifetimes
of
love,
the
silent
dance
of
the
four
seasons
有情的歲月
那是誰在演
The
years
of
love,
who
is
acting
them
out?
我的世界荒落一片失去了時間
My
world
is
desolate,
having
lost
all
track
of
time
你我一句別離兩行淚兒連著天
One
farewell
between
us,
two
lines
of
tears
stretching
to
the
sky
寒意匆匆輕輕掠過你身邊
The
chill
rushes
past
you,
ever
so
gently
就在滾滾紅塵中迷失的從前
Lost
in
the
rolling
red
dust
of
the
past
我的揉琴指尖早已融化在雲水間
My
fingertips,
once
plucking
the
zither,
have
long
since
melted
into
the
clouds
and
water
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 張超
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.