Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
從不會太麻煩
從不會太橫蠻
Ich
war
nie
zu
mühsam,
nie
zu
unverschämt
從來都不必你為我更改半個習慣
Nie
musstest
du
für
mich
auch
nur
eine
Gewohnheit
ändern
從不叫你為難
從不諸多留難
Hab
dich
nie
in
Verlegenheit
gebracht,
nie
viele
Schwierigkeiten
gemacht
難題都不必你為我分擔
Probleme
musstest
du
nie
für
mich
mittragen
這種女友亦總算體貼細心
So
eine
Freundin
ist
doch
eigentlich
rücksichtsvoll
und
aufmerksam
不必你費心
每日交足功課
Du
brauchst
dir
keine
Sorgen
zu
machen,
habe
täglich
meine
Pflicht
getan
今天要告別
需要不太多
得一個
Heute
sage
ich
Lebewohl,
brauche
nicht
viel,
nur
eines
願你可當做還給我
Ich
hoffe,
du
kannst
es
mir
quasi
zurückgeben
請你別在我離開你之前離開我
Bitte
verlass
mich
nicht,
bevor
ich
dich
verlasse
替我打圓場
方完場
你夠偉大麼
Hilf
mir,
die
Fassade
zu
wahren,
erst
dann
ist
Schluss,
bist
du
großmütig
genug?
請你別在我離開你之前離開我
Bitte
verlass
mich
nicht,
bevor
ich
dich
verlasse
如若家中已著火
讓我先疏散好麼
Wenn
das
Haus
schon
brennt,
lass
mich
zuerst
evakuieren,
ja?
請你別在我離開你之前離開我
Bitte
verlass
mich
nicht,
bevor
ich
dich
verlasse
看我先離場
方離場
你會禮讓麼
Sieh
zu,
wie
ich
zuerst
gehe,
dann
gehst
du,
wirst
du
mir
den
Vortritt
lassen?
請你別在我離開你之前離開我
Bitte
verlass
mich
nicht,
bevor
ich
dich
verlasse
從未追討過什麼
無謂迫得我黑起臉好麼
Habe
nie
etwas
zurückgefordert,
zwing
mich
nicht
unnötig
dazu,
sauer
zu
werden,
ja?
如果你夠仁慈
澄清每個懷疑
Wenn
du
gütig
genug
bist,
kläre
jeden
Zweifel
旁人怎麼講我在這一刻
我最在意
Was
andere
gerade
sagen,
ist
mir
am
wichtigsten
如此結案陳詞
如此生不逢時
So
ein
Schlussplädoyer,
so
ein
schlechtes
Timing
誰人先給拋棄?未發通知
Wer
wird
zuerst
verlassen?
Keine
Ankündigung
erfolgt
這種女友亦總算體貼細心
So
eine
Freundin
ist
doch
eigentlich
rücksichtsvoll
und
aufmerksam
不必你費心
每日交足功課
Du
brauchst
dir
keine
Sorgen
zu
machen,
habe
täglich
meine
Pflicht
getan
今天要告別
需要不太多
得一個
Heute
sage
ich
Lebewohl,
brauche
nicht
viel,
nur
eines
願你可當做還給我
Ich
hoffe,
du
kannst
es
mir
quasi
zurückgeben
請你別在我離開你之前離開我
Bitte
verlass
mich
nicht,
bevor
ich
dich
verlasse
替我打圓場
方完場
你夠偉大麼
Hilf
mir,
die
Fassade
zu
wahren,
erst
dann
ist
Schluss,
bist
du
großmütig
genug?
請你別在我離開你之前離開我
Bitte
verlass
mich
nicht,
bevor
ich
dich
verlasse
如若家中已著火
讓我先疏散好麼
Wenn
das
Haus
schon
brennt,
lass
mich
zuerst
evakuieren,
ja?
請你別在我離開你之前離開我
Bitte
verlass
mich
nicht,
bevor
ich
dich
verlasse
看我先離場
方離場
你會禮讓麼
Sieh
zu,
wie
ich
zuerst
gehe,
dann
gehst
du,
wirst
du
mir
den
Vortritt
lassen?
請你別在我離開你之前離開我
Bitte
verlass
mich
nicht,
bevor
ich
dich
verlasse
從未追討過什麼
無謂迫得我黑起臉好麼
Habe
nie
etwas
zurückgefordert,
zwing
mich
nicht
unnötig
dazu,
sauer
zu
werden,
ja?
請你別在我離開你之前離開我
Bitte
verlass
mich
nicht,
bevor
ich
dich
verlasse
替我打圓場
方完場
問你夠偉大麼
Hilf
mir,
die
Fassade
zu
wahren,
erst
dann
ist
Schluss,
ich
frage
dich,
bist
du
großmütig
genug?
請你別在我離開你之前離開我
Bitte
verlass
mich
nicht,
bevor
ich
dich
verlasse
如若家中已著火
讓我先疏散好麼
Wenn
das
Haus
schon
brennt,
lass
mich
zuerst
evakuieren,
ja?
請你別在我離開你之前離開我
Bitte
verlass
mich
nicht,
bevor
ich
dich
verlasse
看我先離場
方離場
你會禮讓麼
Sieh
zu,
wie
ich
zuerst
gehe,
dann
gehst
du,
wirst
du
mir
den
Vortritt
lassen?
請你別在我離開你之前離開我
Bitte
verlass
mich
nicht,
bevor
ich
dich
verlasse
攔著出口幹甚麼
無謂迫得我終於發起火
Was
soll
das,
den
Ausgang
zu
blockieren?
Zwing
mich
nicht
unnötig
dazu,
endlich
wütend
zu
werden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wong Wy Man, Arys Chien
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.