Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
這首歌不好播
全是我的錯
Dieses
Lied
ist
schwer
zu
spielen,
es
ist
alles
meine
Schuld
我怎可再信任我耳朵
Wie
kann
ich
meinen
Ohren
wieder
trauen?
你卻迅速關起唱機
決定要我聽清楚
Aber
du
hast
den
Player
schnell
ausgeschaltet,
entschlossen,
mich
klar
hören
zu
lassen
你說想三方都好過
不要兩邊滿座
Du
sagtest,
du
willst,
dass
es
allen
drei
gut
geht,
nicht
dass
beide
Plätze
besetzt
sind
我說你點你的火
我難自己的過
Ich
sagte,
zünde
du
dein
Feuer
an,
ich
habe
meinen
eigenen
schweren
Weg
zu
gehen
我的手這麼震
難受到興奮
Meine
Hände
zittern
so
sehr,
schmerzhaft
und
doch
aufregend
如在生死關頭無遺憾
Als
gäbe
es
keine
Reue
an
der
Schwelle
von
Leben
und
Tod
你說對她關心太少
我自信卻多得很
Du
sagtest,
du
kümmerst
dich
zu
wenig
um
sie,
aber
ich
bin
sehr
selbstbewusst
我快將一手掌紋
刻進滿杯裂痕
Ich
bin
dabei,
meine
Handlinien
in
die
Risse
des
vollen
Bechers
zu
schnitzen
為何還著緊
杯中有你的初吻
Warum
kümmert
es
mich
noch?
Im
Becher
ist
dein
erster
Kuss
其實我係喜歡你,定係因為我喜歡戀愛呢?
Mag
ich
dich
eigentlich,
oder
liegt
es
daran,
dass
ich
es
mag,
verliebt
zu
sein?
但係有一樣嘢可以好唔同,
Aber
es
gibt
eine
Sache,
die
sehr
anders
sein
kann,
我可以好喜歡戀愛。
但係唔喜歡你,
Ich
kann
es
sehr
mögen,
verliebt
zu
sein.
Aber
dich
nicht
mögen,
我又可能好喜歡你但係根本完全唔喜歡,
Oder
vielleicht
mag
ich
dich
sehr,
aber
mag
es
[das
Verliebtsein]
überhaupt
nicht,
什至乎係驚咗戀愛,或者我應該先要諗通一件事,
Oder
habe
sogar
Angst
vor
der
Liebe,
vielleicht
sollte
ich
zuerst
eine
Sache
klären,
就喺點解呢個人會係你,
nämlich
warum
diese
Person
du
sein
musst,
其實我喺點解開始喜歡你?
Eigentlich,
warum
habe
ich
angefangen,
dich
zu
mögen?
而呢種感覺又係咪真正嘅戀愛?
Und
ist
dieses
Gefühl
wirklich
wahre
Liebe?
喺識你嗰晚,交換電話號碼之後,
An
dem
Abend,
als
ich
dich
traf,
nachdem
wir
Telefonnummern
ausgetauscht
hatten,
拉過咗成個禮拜,
睇下最後個結果,
zog
es
sich
eine
ganze
Woche
hin,
um
das
Endergebnis
zu
sehen,
邊個先忍唔住打比邊個先呢.
wer
es
zuerst
nicht
aushalten
würde,
den
anderen
anzurufen.
定係因為佢係一個已經絕咗種,
Oder
liegt
es
daran,
dass
er
eine
bereits
ausgestorbene
Art
ist,
仲會用手巾仔嘅30幾歲嘅男人,
ein
Mann
in
den
Dreißigern,
der
noch
ein
Taschentuch
benutzt,
又或者係我覺得佢嗰隻手,
Oder
vielleicht,
weil
ich
seine
Hand
spürte,
唔知點解好似我第一個男朋友咁,
irgendwie
fühlte
sie
sich
an
wie
die
meines
ersten
Freundes,
所以我就好想好想好想比佢拖住,
also
wollte
ich
wirklich,
wirklich,
wirklich,
dass
er
sie
hält,
其實唔知係咪因為咁,我就開始喜歡咗你.
Eigentlich
weiß
ich
nicht,
ob
es
deswegen
ist,
dass
ich
anfing,
dich
zu
mögen.
(若要決心難為我何必手軟
(Wenn
du
entschlossen
bist,
es
mir
schwer
zu
machen,
warum
dann
nachsichtig
sein
離開幼稚園怎可擔心跌損
Nach
dem
Verlassen
des
Kindergartens,
wie
kann
man
sich
Sorgen
ums
Hinfallen
machen?
若你還是男人分手不用氣喘
Wenn
du
noch
ein
Mann
bist,
sollte
eine
Trennung
dich
nicht
außer
Atem
bringen
難堪不過給你當做副選
Es
ist
nur
peinlich,
von
dir
als
zweite
Wahl
behandelt
zu
werden
點起香煙說對不起你交足戲
Eine
Zigarette
anzünden,
'Entschuldigung'
sagen,
du
spielst
deine
Rolle
gut
而我愛只愛這電油味
Aber
ich
liebe
nur
diesen
Benzingeruch
或者喜歡你完全為麻醉自己
Vielleicht
mag
ich
dich
nur,
um
mich
selbst
zu
betäuben
失去工作也不必寂寞至死)
Auch
ohne
Arbeit
muss
man
nicht
an
Einsamkeit
sterben)
談什麼戀愛
無需深愛
Was
soll
das
Gerede
über
Liebe?
Tiefe
Liebe
ist
nicht
nötig
情非都不必急於痛改
Fehler
in
der
Liebe
müssen
nicht
eilig
korrigiert
werden
難得到你的將來
誰會覺得意外
Schwer,
deine
Zukunft
zu
bekommen,
wer
fände
das
überraschend?
誰人都可愛
誰也可不愛
Jeder
kann
liebenswert
sein,
jeder
kann
auch
nicht
geliebt
werden
被我喜歡的都離開
但是沒有害
Die,
die
ich
mag,
gehen
alle,
aber
das
schadet
nicht
麻木的我與你暗中往來
Die
betäubte
Ich
verkehre
heimlich
mit
dir
殘酷的卻是我太喜歡戀愛
Das
Grausame
ist
jedoch,
dass
ich
es
zu
sehr
liebe,
verliebt
zu
sein
我記得我曾經問過一個朋友,
Ich
erinnere
mich,
dass
ich
einmal
einen
Freund
gefragt
habe,
問佢最大既興趣係咩嘢,
ihn
gefragt
habe,
was
sein
größtes
Interesse
sei,
佢嘅答案竟然係談戀愛,
seine
Antwort
war
überraschenderweise
"Verliebtsein",
佢就即係補充話,
er
fügte
dann
sofort
hinzu,
並唔係剩係鐘意戀愛,
es
sei
nicht
nur
das
Mögen
der
Liebe,
帶比佢嗰種好甜又溜愛到死嘅感覺,
das
Gefühl,
das
sie
ihm
bringt,
dieses
süße,
überwältigende,
Bis-zum-Tod-lieben-Gefühl,
仲包括埋戀愛裡面不可劃缺嘅猜疑同妒忌,
sondern
schließe
auch
den
unverzichtbaren
Argwohn
und
die
Eifersucht
in
der
Liebe
mit
ein,
盲目同沉悶,佢都照單全收,
Blindheit
und
Langeweile,
er
nimmt
alles
in
Kauf,
因為如果要真正戀愛,
denn
wenn
man
wirklich
lieben
will,
佢就知道會搞到自己又喊又笑,
weiß
er,
dass
es
ihn
zum
Weinen
und
Lachen
bringen
wird,
有開心,有傷心,有憤怒,
glücklich,
traurig,
wütend
sein
lässt,
佢話咁先係戀愛喎,其實我地每個人都需要戀愛。
但係好多時都缺乏,
er
sagte,
das
sei
Liebe.
Eigentlich
braucht
jeder
von
uns
Liebe.
Aber
oft
fehlt
uns,
喺面對愛情嘅時候所必須要嘅一份勇氣,
der
Mut,
der
nötig
ist,
wenn
wir
der
Liebe
begegnen,
而喺我地身邊四周圍,
und
um
uns
herum,
大多數人都曾經因為戀愛遍體鱗傷,
sind
die
meisten
Menschen
wegen
der
Liebe
übersät
mit
Wunden,
所以就算我地咁鐘意戀愛,
deshalb,
selbst
wenn
wir
die
Liebe
so
sehr
mögen,
就算真係咁好彩,比你撞到嗰一個,
selbst
wenn
wir
wirklich
das
Glück
haben,
diesen
einen
zu
treffen,
我地最後問自己嘅嗰句...
die
letzte
Frage,
die
wir
uns
stellen...
其實並唔係愛唔愛,而係敢唔敢愛...
ist
eigentlich
nicht
"Liebe
ich
oder
nicht?",
sondern
"Wage
ich
es
zu
lieben?"...
(就算忘掉眉梢有什麼吸引
(Selbst
wenn
ich
vergesse,
was
an
deinen
Augenbrauen
anziehend
ist
忘不了汗毛減不輕的敏感
Kann
ich
die
unablässige
Empfindlichkeit
der
Haut
nicht
vergessen
沒有留下紋身刻骨一樣銘心
Kein
Tattoo
hinterlassen,
aber
es
ist
genauso
tief
eingraviert
除非灑脫得當你未誕生
Es
sei
denn,
ich
bin
cool
genug,
so
zu
tun,
als
wärst
du
nie
geboren
worden
或者喜歡你完全為麻醉自己
Vielleicht
mag
ich
dich
nur,
um
mich
selbst
zu
betäuben
失去工作也不必寂寞至死)
Auch
ohne
Arbeit
muss
man
nicht
an
Einsamkeit
sterben)
談什麼戀愛
無需深愛
Was
soll
das
Gerede
über
Liebe?
Tiefe
Liebe
ist
nicht
nötig
情非都不必急於痛改
Fehler
in
der
Liebe
müssen
nicht
eilig
korrigiert
werden
難得到你的將來
誰會覺得意外
Schwer,
deine
Zukunft
zu
bekommen,
wer
fände
das
überraschend?
誰人都可愛
誰也可不愛
Jeder
kann
liebenswert
sein,
jeder
kann
auch
nicht
geliebt
werden
被我喜歡的都離開
但是沒有害
Die,
die
ich
mag,
gehen
alle,
aber
das
schadet
nicht
麻木的我與你暗中往來
Die
betäubte
Ich
verkehre
heimlich
mit
dir
殘酷的卻是我太喜歡戀愛
Das
Grausame
ist
jedoch,
dass
ich
es
zu
sehr
liebe,
verliebt
zu
sein
再也不想詐不知
Ich
will
nicht
länger
so
tun,
als
wüsste
ich
nichts
誰人近日與你幹著快樂事
Wer
in
letzter
Zeit
mit
dir
glückliche
Dinge
tut
你我之間存著黑影子
Zwischen
dir
und
mir
existiert
ein
dunkler
Schatten
假使再拖
極為無意義
Wenn
wir
das
weiter
hinauszögern,
ist
es
äußerst
sinnlos
讓我盡變歷史故事
Lass
mich
vollständig
zur
Geschichte
werden
不想再繼續癡戀愛的騙子
Ich
will
nicht
weiter
dem
Betrüger
der
Liebe
verfallen
sein
但暗裡我卻掂掛那曾洶湧的愛
Aber
insgeheim
vermisse
ich
jene
einst
stürmische
Liebe
那次遇上才知生命精彩
Erst
nach
jenem
Treffen
wusste
ich,
dass
das
Leben
wunderbar
ist
當天心內激出繽紛色彩
An
jenem
Tag
entfachten
bunte
Farben
in
meinem
Herzen
但現在心中只有灰色
Aber
jetzt
ist
in
meinem
Herzen
nur
Grau
碎的追憶
冰冷空隙
Zerbrochene
Erinnerungen,
kalte
Leere
心中絞痛就如長刀衝擊
Der
krampfende
Schmerz
im
Herzen
ist
wie
der
Stoß
eines
langen
Messers
我會穿起冷灰衣
Ich
werde
kalte
graue
Kleider
anziehen
行離舊地免你隔著我辦事
Den
alten
Ort
verlassen,
damit
du
deine
Angelegenheiten
ohne
mich
regeln
kannst
你我之間由昨天終止
Zwischen
dir
und
mir
ist
seit
gestern
Schluss
假使再拖
極為無意義
Wenn
wir
das
weiter
hinauszögern,
ist
es
äußerst
sinnlos
讓我盡變歷史故事
Lass
mich
vollständig
zur
Geschichte
werden
不想再繼續癡戀愛的騙子
Ich
will
nicht
weiter
dem
Betrüger
der
Liebe
verfallen
sein
但暗裡我卻掂掛那曾洶湧的愛
Aber
insgeheim
vermisse
ich
jene
einst
stürmische
Liebe
那次遇上才知生命精彩
Erst
nach
jenem
Treffen
wusste
ich,
dass
das
Leben
wunderbar
ist
當天心內激出繽紛色彩
An
jenem
Tag
entfachten
bunte
Farben
in
meinem
Herzen
但現在心中只有灰色
Aber
jetzt
ist
in
meinem
Herzen
nur
Grau
碎的追憶
冰冷空隙
Zerbrochene
Erinnerungen,
kalte
Leere
恨極沒法撞穿
Der
Hass
ist
extrem,
ich
kann
nicht
durchbrechen
碎的追憶
冰冷空隙
Zerbrochene
Erinnerungen,
kalte
Leere
心中絞痛就如長刀衝擊
Der
krampfende
Schmerz
im
Herzen
ist
wie
der
Stoß
eines
langen
Messers
但現在心中只有灰色
Aber
jetzt
ist
in
meinem
Herzen
nur
Grau
碎的追憶
冰冷空隙
Zerbrochene
Erinnerungen,
kalte
Leere
恨極沒法撞穿
Der
Hass
ist
extrem,
ich
kann
nicht
durchbrechen
碎的追憶
冰冷空隙
Zerbrochene
Erinnerungen,
kalte
Leere
心中絞痛就如長刀衝擊
Der
krampfende
Schmerz
im
Herzen
ist
wie
der
Stoß
eines
langen
Messers
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Keith Chan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.