Текст и перевод песни Sammi Cheng - (OUTRO)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
這首歌不好播
全是我的錯
This
song's
hard
to
play,
it's
all
my
fault
我怎可再信任我耳朵
How
can
I
trust
my
ears
again
你卻迅速關起唱機
決定要我聽清楚
But
you
quickly
shut
the
record
player,
determined
to
make
me
hear
clearly
你說想三方都好過
不要兩邊滿座
You
said
it's
better
for
all
three
of
us,
not
to
have
two
sides
full
我說你點你的火
我難自己的過
I
said
you
light
your
fire,
I'll
cross
my
own
bridge
我的手這麼震
難受到興奮
My
hands
are
shaking
so
much,
it's
exciting
to
the
point
of
discomfort
如在生死關頭無遺憾
Like
facing
death
with
no
regrets
你說對她關心太少
我自信卻多得很
You
said
you
care
too
little
for
her,
but
I'm
confident
I
care
more
than
enough
我快將一手掌紋
刻進滿杯裂痕
I'm
about
to
carve
my
palm
lines
into
this
cracked
cup
為何還著緊
杯中有你的初吻
Why
am
I
still
attached
to
the
cup
that
holds
your
first
kiss
其實我係喜歡你,定係因為我喜歡戀愛呢?
Do
I
actually
like
you,
or
do
I
just
like
being
in
love?
但係有一樣嘢可以好唔同,
But
there's
one
thing
that
could
be
very
different,
我可以好喜歡戀愛。
但係唔喜歡你,
I
could
really
like
being
in
love,
but
not
like
you,
我又可能好喜歡你但係根本完全唔喜歡,
Or
maybe
I
really
like
you
but
don't
like
it
at
all,
什至乎係驚咗戀愛,或者我應該先要諗通一件事,
I
might
even
be
scared
of
love,
or
maybe
I
should
figure
one
thing
out
first,
就喺點解呢個人會係你,
Why
is
this
person
you,
其實我喺點解開始喜歡你?
Why
did
I
even
start
liking
you?
而呢種感覺又係咪真正嘅戀愛?
And
is
this
feeling
really
love?
喺識你嗰晚,交換電話號碼之後,
The
night
I
met
you,
after
we
exchanged
numbers,
拉過咗成個禮拜,
睇下最後個結果,
We
waited
a
whole
week
to
see
who
would
break
first,
邊個先忍唔住打比邊個先呢.
Who
would
call
the
other
first.
定係因為佢係一個已經絕咗種,
Or
is
it
because
he's
a
rare
breed,
仲會用手巾仔嘅30幾歲嘅男人,
A
man
in
his
thirties
who
still
uses
a
handkerchief,
又或者係我覺得佢嗰隻手,
Or
maybe
it's
because
his
hand,
唔知點解好似我第一個男朋友咁,
For
some
reason
feels
like
my
first
boyfriend's,
所以我就好想好想好想比佢拖住,
So
I
just
really,
really,
really
want
him
to
hold
it,
其實唔知係咪因為咁,我就開始喜歡咗你.
Maybe
that's
why
I
started
liking
you.
(若要決心難為我何必手軟
(If
you're
determined,
why
hesitate
for
me
離開幼稚園怎可擔心跌損
Leaving
kindergarten,
why
worry
about
falling
若你還是男人分手不用氣喘
If
you're
still
a
man,
break
up
without
panting
難堪不過給你當做副選
It's
just
embarrassing
to
be
your
second
choice
點起香煙說對不起你交足戲
Light
a
cigarette,
say
you're
sorry,
you
played
your
part
well
而我愛只愛這電油味
And
I
only
love
the
smell
of
gasoline
或者喜歡你完全為麻醉自己
Maybe
I
like
you
just
to
numb
myself
失去工作也不必寂寞至死)
Losing
my
job
doesn't
mean
I
have
to
be
lonely
to
death)
談什麼戀愛
無需深愛
What's
the
point
of
love,
no
need
for
deep
affection
情非都不必急於痛改
Wrong
love
doesn't
need
to
be
hastily
corrected
難得到你的將來
誰會覺得意外
It's
rare
to
see
your
future,
who
would
be
surprised
誰人都可愛
誰也可不愛
Anyone
can
be
loved,
anyone
can
be
unloved
被我喜歡的都離開
但是沒有害
Those
I
like
have
all
left,
but
it's
harmless
麻木的我與你暗中往來
The
numb
me
and
you
secretly
interact
殘酷的卻是我太喜歡戀愛
The
cruel
thing
is
I
like
love
too
much
我記得我曾經問過一個朋友,
I
remember
once
asking
a
friend,
問佢最大既興趣係咩嘢,
What
their
biggest
interest
was,
佢嘅答案竟然係談戀愛,
Their
answer
was
actually
being
in
love,
佢就即係補充話,
They
immediately
added,
並唔係剩係鐘意戀愛,
It's
not
just
liking
the
feeling
of
love,
帶比佢嗰種好甜又溜愛到死嘅感覺,
The
sweet
and
head-over-heels
feeling
it
gives
them,
仲包括埋戀愛裡面不可劃缺嘅猜疑同妒忌,
But
also
the
suspicion
and
jealousy
that
are
inseparable
from
love,
盲目同沉悶,佢都照單全收,
Blindness
and
boredom,
they
accept
it
all,
因為如果要真正戀愛,
Because
to
truly
love,
佢就知道會搞到自己又喊又笑,
They
know
it
will
make
them
cry
and
laugh,
有開心,有傷心,有憤怒,
With
happiness,
sadness,
and
anger,
佢話咁先係戀愛喎,其實我地每個人都需要戀愛。
但係好多時都缺乏,
They
say
that's
what
love
is,
actually
we
all
need
love.
But
often
lack,
喺面對愛情嘅時候所必須要嘅一份勇氣,
The
courage
that
is
necessary
when
facing
love,
而喺我地身邊四周圍,
And
all
around
us,
大多數人都曾經因為戀愛遍體鱗傷,
Most
people
have
been
bruised
and
battered
by
love,
所以就算我地咁鐘意戀愛,
So
even
though
we
like
love
so
much,
就算真係咁好彩,比你撞到嗰一個,
Even
if
we're
lucky
enough
to
meet
the
one,
我地最後問自己嘅嗰句...
The
last
thing
we
ask
ourselves...
其實並唔係愛唔愛,而係敢唔敢愛...
Isn't
actually
whether
we
love
or
not,
but
whether
we
dare
to
love...
(就算忘掉眉梢有什麼吸引
(Even
if
I
forget
what
attracted
me
to
your
brows
忘不了汗毛減不輕的敏感
I
can't
forget
the
sensitivity
of
your
hair
that
never
diminishes
沒有留下紋身刻骨一樣銘心
There's
no
tattoo,
but
it's
etched
in
my
heart
除非灑脫得當你未誕生
Unless
I
can
be
as
carefree
as
if
you
were
never
born
或者喜歡你完全為麻醉自己
Maybe
I
like
you
just
to
numb
myself
失去工作也不必寂寞至死)
Losing
my
job
doesn't
mean
I
have
to
be
lonely
to
death)
談什麼戀愛
無需深愛
What's
the
point
of
love,
no
need
for
deep
affection
情非都不必急於痛改
Wrong
love
doesn't
need
to
be
hastily
corrected
難得到你的將來
誰會覺得意外
It's
rare
to
see
your
future,
who
would
be
surprised
誰人都可愛
誰也可不愛
Anyone
can
be
loved,
anyone
can
be
unloved
被我喜歡的都離開
但是沒有害
Those
I
like
have
all
left,
but
it's
harmless
麻木的我與你暗中往來
The
numb
me
and
you
secretly
interact
殘酷的卻是我太喜歡戀愛
The
cruel
thing
is
I
like
love
too
much
再也不想詐不知
I
don't
want
to
pretend
anymore
誰人近日與你幹著快樂事
Who's
been
doing
happy
things
with
you
lately
你我之間存著黑影子
There's
a
dark
shadow
between
us
假使再拖
極為無意義
If
we
drag
this
on,
it's
meaningless
讓我盡變歷史故事
Let
me
become
a
part
of
history
不想再繼續癡戀愛的騙子
I
don't
want
to
continue
being
a
fool
for
love
但暗裡我卻掂掛那曾洶湧的愛
But
secretly
I
miss
that
surging
love
那次遇上才知生命精彩
That
encounter
made
me
realize
how
wonderful
life
is
當天心內激出繽紛色彩
That
day
my
heart
burst
with
vibrant
colors
但現在心中只有灰色
But
now
my
heart
is
only
grey
碎的追憶
冰冷空隙
Shattered
memories,
cold
emptiness
心中絞痛就如長刀衝擊
The
pain
in
my
heart
is
like
a
long
knife
piercing
through
我會穿起冷灰衣
I'll
put
on
a
cold
grey
coat
行離舊地免你隔著我辦事
Leave
this
old
place
so
you
don't
have
to
deal
with
me
你我之間由昨天終止
Between
you
and
me,
it
ended
yesterday
假使再拖
極為無意義
If
we
drag
this
on,
it's
meaningless
讓我盡變歷史故事
Let
me
become
a
part
of
history
不想再繼續癡戀愛的騙子
I
don't
want
to
continue
being
a
fool
for
love
但暗裡我卻掂掛那曾洶湧的愛
But
secretly
I
miss
that
surging
love
那次遇上才知生命精彩
That
encounter
made
me
realize
how
wonderful
life
is
當天心內激出繽紛色彩
That
day
my
heart
burst
with
vibrant
colors
但現在心中只有灰色
But
now
my
heart
is
only
grey
碎的追憶
冰冷空隙
Shattered
memories,
cold
emptiness
恨極沒法撞穿
I
hate
that
I
can't
break
through
碎的追憶
冰冷空隙
Shattered
memories,
cold
emptiness
心中絞痛就如長刀衝擊
The
pain
in
my
heart
is
like
a
long
knife
piercing
through
但現在心中只有灰色
But
now
my
heart
is
only
grey
碎的追憶
冰冷空隙
Shattered
memories,
cold
emptiness
恨極沒法撞穿
I
hate
that
I
can't
break
through
碎的追憶
冰冷空隙
Shattered
memories,
cold
emptiness
心中絞痛就如長刀衝擊
The
pain
in
my
heart
is
like
a
long
knife
piercing
through
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Keith Chan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.