鄭秀文 - 交換溫柔 - перевод текста песни на немецкий

交換溫柔 - 鄭秀文перевод на немецкий




交換溫柔
Austausch von Zärtlichkeit
能共你活著別分手 怎可當世界沒盡頭
Mit dir leben zu können, lass uns nicht trennen. Wie können wir tun, als hätte die Welt kein Ende?
寧願任細水再長流 才懷念最歡樂時候
Lieber lasse ich das Rinnsal weiter fließen, um dann die glücklichste Zeit zu vermissen.
能為你活著別分手 請假設你我沒然後
Für dich leben zu können, lass uns nicht trennen. Bitte nimm an, es gibt kein Danach für uns.
站在暴雨中漫遊 為何還吝嗇所有
Im strömenden Regen stehend umherwandern, warum noch mit allem geizen?
將溫柔 捐給你 都怕未夠
Dir Zärtlichkeit schenken, und doch fürchten, es sei nicht genug.
在這呼天不應的公路
Auf dieser Straße, wo Rufe zum Himmel unbeantwortet bleiben,
突然 想好好跟你抱一抱
Plötzlich möchte ich dich fest umarmen.
也許明日未能坐著共你傾訴
Vielleicht können wir morgen nicht zusammensitzen und uns unterhalten.
我們 緲小得似螻蟻飛舞
Wir sind winzig wie tanzende Ameisen.
直到很久不見的恐懼
Bis die Angst kommt, dich lange nicht zu sehen,
才突然 想親口跟你說一句
Erst dann möchte ich dir plötzlich persönlich eines sagen:
重新愛下去 就當跟最後伴侶
Wieder zu lieben beginnen, als wärst du der letzte Partner.
活到擁抱著沉睡 原來永別兩字太乾脆
Leben, bis wir uns umschlungen in den Schlaf fallen. Es stellt sich heraus, die Worte 'ewiger Abschied' sind zu schroff.
能共你活著別分手 怎可當世界沒盡頭
Mit dir leben zu können, lass uns nicht trennen. Wie können wir tun, als hätte die Welt kein Ende?
寧願任細水再長流 才懷念最歡樂時候
Lieber lasse ich das Rinnsal weiter fließen, um dann die glücklichste Zeit zu vermissen.
能為你活著別分手 請假設你我沒然後
Für dich leben zu können, lass uns nicht trennen. Bitte nimm an, es gibt kein Danach für uns.
站在暴雨中漫遊 為何還吝嗇所有
Im strömenden Regen stehend umherwandern, warum noch mit allem geizen?
將溫柔 捐給你 都怕未夠
Dir Zärtlichkeit schenken, und doch fürchten, es sei nicht genug.
在這充滿爭拗的天地
In dieser Welt voller Streitigkeiten,
螢幕前 巴不得跟你再嬉戲
Vor dem Bildschirm wünschte ich sehnlichst, wieder mit dir herumalbern zu können.
如果有運氣 待你好到被嫌棄
Wenn ich Glück habe, dich so gut behandeln, bis es dir zu viel wird.
為你生怎麼怕死 難道我沒氣力愛惜你
Für dich zu leben, wie könnte ich den Tod fürchten? Habe ich etwa nicht die Kraft, dich zu schätzen?
能共你活著別分手 怎可當世界沒盡頭
Mit dir leben zu können, lass uns nicht trennen. Wie können wir tun, als hätte die Welt kein Ende?
寧願任細水再長流 才懷念最歡樂時候
Lieber lasse ich das Rinnsal weiter fließen, um dann die glücklichste Zeit zu vermissen.
能為你活著別分手 請感激你我還能夠
Für dich leben zu können, lass uns nicht trennen. Bitte sei dankbar, dass wir es noch können.
站在暴雨中漫遊 為何還吝嗇所有
Im strömenden Regen stehend umherwandern, warum noch mit allem geizen?
將溫柔 捐給你 都怕未夠
Dir Zärtlichkeit schenken, und doch fürchten, es sei nicht genug.
無論我活著活多久 都知道你我在地球
Egal wie lange ich lebe, ich weiß, du und ich sind auf dieser Erde.
珍惜溫柔 怎捨得 獨個享有
Die Zärtlichkeit schätzen, wie könnte ich es ertragen, sie allein zu genießen?





Авторы: Fai Young Chan, Leung Wai Man


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.