Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
交換溫柔
Austausch von Zärtlichkeit
能共你活著別分手
怎可當世界沒盡頭
Mit
dir
leben
zu
können,
lass
uns
nicht
trennen.
Wie
können
wir
tun,
als
hätte
die
Welt
kein
Ende?
寧願任細水再長流
才懷念最歡樂時候
Lieber
lasse
ich
das
Rinnsal
weiter
fließen,
um
dann
die
glücklichste
Zeit
zu
vermissen.
能為你活著別分手
請假設你我沒然後
Für
dich
leben
zu
können,
lass
uns
nicht
trennen.
Bitte
nimm
an,
es
gibt
kein
Danach
für
uns.
站在暴雨中漫遊
為何還吝嗇所有
Im
strömenden
Regen
stehend
umherwandern,
warum
noch
mit
allem
geizen?
將溫柔
捐給你
都怕未夠
Dir
Zärtlichkeit
schenken,
und
doch
fürchten,
es
sei
nicht
genug.
在這呼天不應的公路
Auf
dieser
Straße,
wo
Rufe
zum
Himmel
unbeantwortet
bleiben,
突然
想好好跟你抱一抱
Plötzlich
möchte
ich
dich
fest
umarmen.
也許明日未能坐著共你傾訴
Vielleicht
können
wir
morgen
nicht
zusammensitzen
und
uns
unterhalten.
我們
緲小得似螻蟻飛舞
Wir
sind
winzig
wie
tanzende
Ameisen.
直到很久不見的恐懼
Bis
die
Angst
kommt,
dich
lange
nicht
zu
sehen,
才突然
想親口跟你說一句
Erst
dann
möchte
ich
dir
plötzlich
persönlich
eines
sagen:
重新愛下去
就當跟最後伴侶
Wieder
zu
lieben
beginnen,
als
wärst
du
der
letzte
Partner.
活到擁抱著沉睡
原來永別兩字太乾脆
Leben,
bis
wir
uns
umschlungen
in
den
Schlaf
fallen.
Es
stellt
sich
heraus,
die
Worte
'ewiger
Abschied'
sind
zu
schroff.
能共你活著別分手
怎可當世界沒盡頭
Mit
dir
leben
zu
können,
lass
uns
nicht
trennen.
Wie
können
wir
tun,
als
hätte
die
Welt
kein
Ende?
寧願任細水再長流
才懷念最歡樂時候
Lieber
lasse
ich
das
Rinnsal
weiter
fließen,
um
dann
die
glücklichste
Zeit
zu
vermissen.
能為你活著別分手
請假設你我沒然後
Für
dich
leben
zu
können,
lass
uns
nicht
trennen.
Bitte
nimm
an,
es
gibt
kein
Danach
für
uns.
站在暴雨中漫遊
為何還吝嗇所有
Im
strömenden
Regen
stehend
umherwandern,
warum
noch
mit
allem
geizen?
將溫柔
捐給你
都怕未夠
Dir
Zärtlichkeit
schenken,
und
doch
fürchten,
es
sei
nicht
genug.
在這充滿爭拗的天地
In
dieser
Welt
voller
Streitigkeiten,
螢幕前
巴不得跟你再嬉戲
Vor
dem
Bildschirm
wünschte
ich
sehnlichst,
wieder
mit
dir
herumalbern
zu
können.
如果有運氣
待你好到被嫌棄
Wenn
ich
Glück
habe,
dich
so
gut
behandeln,
bis
es
dir
zu
viel
wird.
為你生怎麼怕死
難道我沒氣力愛惜你
Für
dich
zu
leben,
wie
könnte
ich
den
Tod
fürchten?
Habe
ich
etwa
nicht
die
Kraft,
dich
zu
schätzen?
能共你活著別分手
怎可當世界沒盡頭
Mit
dir
leben
zu
können,
lass
uns
nicht
trennen.
Wie
können
wir
tun,
als
hätte
die
Welt
kein
Ende?
寧願任細水再長流
才懷念最歡樂時候
Lieber
lasse
ich
das
Rinnsal
weiter
fließen,
um
dann
die
glücklichste
Zeit
zu
vermissen.
能為你活著別分手
請感激你我還能夠
Für
dich
leben
zu
können,
lass
uns
nicht
trennen.
Bitte
sei
dankbar,
dass
wir
es
noch
können.
站在暴雨中漫遊
為何還吝嗇所有
Im
strömenden
Regen
stehend
umherwandern,
warum
noch
mit
allem
geizen?
將溫柔
捐給你
都怕未夠
Dir
Zärtlichkeit
schenken,
und
doch
fürchten,
es
sei
nicht
genug.
無論我活著活多久
都知道你我在地球
Egal
wie
lange
ich
lebe,
ich
weiß,
du
und
ich
sind
auf
dieser
Erde.
珍惜溫柔
怎捨得
獨個享有
Die
Zärtlichkeit
schätzen,
wie
könnte
ich
es
ertragen,
sie
allein
zu
genießen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fai Young Chan, Leung Wai Man
Альбом
完全擁有
дата релиза
18-07-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.