Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
十誡 X 禁忌的遊戲
Zehn Gebote X Das verbotene Spiel
今天到此
電話不必要知
Heute
ist
hier
Schluss.
Deine
Telefonnummer
muss
ich
nicht
wissen.
地址不想你知
才開始
Die
Adresse
will
ich
nicht,
dass
du
sie
kennst.
Es
fängt
gerade
erst
an.
你還大有嫌疑
Du
bist
noch
sehr
verdächtig.
你怎麼意思
是否單身女子
Was
hast
du
vor?
Ob
ich
eine
Single-Frau
bin?
是否失戀過幾次
何必知
Ob
ich
ein
paar
Mal
Liebeskummer
hatte?
Warum
musst
du
das
wissen?
你難道是探子
Bist
du
etwa
ein
Spion?
別過界別見怪
伴侶有十誡
Überschreite
die
Grenze
nicht,
nimm's
nicht
übel.
Partner
haben
zehn
Gebote.
沒眼界沒氣派
犯了我十誡
Ohne
Weitsicht,
ohne
Stil,
brichst
du
meine
zehn
Gebote.
不必費心
大搞溫馨氣氛
Gib
dir
keine
Mühe,
eine
gemütliche
Atmosphäre
zu
schaffen.
甚麼都不要緊
誰擔心
Nichts
ist
wichtig.
Wer
macht
sich
Sorgen?
你還是個閒人
Du
bist
immer
noch
ein
Fremder.
不要等
為你多添杯凍飲
Warte
nicht
darauf,
dass
ich
dir
noch
ein
kaltes
Getränk
hole.
為這一刻急降溫
傻天真
Um
diesen
Moment
schnell
abzukühlen.
So
naiv.
愛情未有發生
Liebe
ist
noch
nicht
entstanden.
別過界別見怪
伴侶有十誡
Überschreite
die
Grenze
nicht,
nimm's
nicht
übel.
Partner
haben
zehn
Gebote.
沒眼界沒氣派
犯了我十誡
Ohne
Weitsicht,
ohne
Stil,
brichst
du
meine
zehn
Gebote.
別過界別見怪
伴侶有十誡
Überschreite
die
Grenze
nicht,
nimm's
nicht
übel.
Partner
haben
zehn
Gebote.
時候太快
言行過態
Die
Zeit
vergeht
zu
schnell.
Worte
und
Taten
sind
übertrieben.
犯了我十誡
Du
hast
meine
zehn
Gebote
gebrochen.
你未了解
都不必了解
Du
verstehst
es
noch
nicht,
und
du
musst
es
auch
nicht
verstehen,
我的真正心態
Meine
wahre
Einstellung.
求你乖乖
別再想歪
Ich
bitte
dich,
sei
brav.
Denk
nicht
weiter
krumm.
胡言亂語很壞
Unsinn
reden
ist
sehr
schlecht.
今天到此
電話不必要知
Heute
ist
hier
Schluss.
Deine
Telefonnummer
muss
ich
nicht
wissen.
地址不想你知
才開始
Die
Adresse
will
ich
nicht,
dass
du
sie
kennst.
Es
fängt
gerade
erst
an.
你還大有嫌疑
Du
bist
noch
sehr
verdächtig.
你怎麼意思
是否單身女子
Was
hast
du
vor?
Ob
ich
eine
Single-Frau
bin?
是否失戀過幾次
何必知
Ob
ich
ein
paar
Mal
Liebeskummer
hatte?
Warum
musst
du
das
wissen?
你難道是探子
Bist
du
etwa
ein
Spion?
別過界別見怪
伴侶有十誡
Überschreite
die
Grenze
nicht,
nimm's
nicht
übel.
Partner
haben
zehn
Gebote.
沒眼界沒氣派
犯了我十誡
Ohne
Weitsicht,
ohne
Stil,
brichst
du
meine
zehn
Gebote.
別過界別見怪
伴侶有十誡
Überschreite
die
Grenze
nicht,
nimm's
nicht
übel.
Partner
haben
zehn
Gebote.
時候太快
言行過態
Die
Zeit
vergeht
zu
schnell.
Worte
und
Taten
sind
übertrieben.
犯了我十誡
Du
hast
meine
zehn
Gebote
gebrochen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 林夕
Альбом
十誡
дата релиза
01-07-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.