鄭秀文 - 喜歡憎你 - перевод текста песни на немецкий

喜歡憎你 - 鄭秀文перевод на немецкий




喜歡憎你
Ich mag es, dich zu hassen
未學會風花雪月 怎會能夠獻技
Ich habe Romantik nie gelernt, wie könnte ich dir meine Zuneigung zeigen?
沒法子牽緊你手 唯有變成知己
Ich kann deine Hand nicht fest halten, also wurde ich nur zu einer guten Freundin.
望著你呼天叫地 相處還有趣味
Dich jammern und klagen zu sehen, unser Zusammensein hat immer noch seinen Reiz.
我總使你 這麼生氣 如何令你歡喜
Ich mache dich immer so wütend, wie kann ich dich je erfreuen?
每日我罵你又你罵我 都當唱愛歌
Jeden Tag beschimpfe ich dich und du beschimpfst mich, als wären es Liebeslieder.
就算我知道除了折磨 難換到什麼
Auch wenn ich weiß, dass es außer Qual nichts bringt.
我以為喜歡跟你爭吵 也許得到的更多
Ich dachte, wenn ich gerne mit dir streite, bekomme ich vielleicht mehr.
你若懷恨至少還有我 忍得到痛楚
Wenn du Groll hegst, hast du zumindest noch mich, die den Schmerz ertragen kann.
我既然不可使你瘋魔 最少使你生過火
Da ich dich nicht verrückt (nach mir) machen kann, habe ich dich wenigstens wütend gemacht.
這樣殘酷對手難再尋一個 不忍錯過
So einen grausamen Gegner findet man nicht leicht wieder, ich kann es nicht ertragen, dich zu verpassen.
辯論到昏天暗地 爭拗難有勝利
Wir debattieren bis zum Umfallen, im Streit gibt es keinen Sieg.
我喜歡你 至不講理 如何造福知己
Weil ich dich mag, bin ich unvernünftig. Wie kann das einem Freund nützen?
你未掛念過亦責備過 總算有結果
Du hast mich nicht vermisst, aber du hast mich beschuldigt, das ist wenigstens ein Ergebnis.
就當我瘋了和你鬥傻 嬴盡了什麼
Nimm an, ich bin verrückt und wetteifere mit dir in Dummheit, was habe ich gewonnen?
我以為喜歡跟你爭吵 也許得到的更多
Ich dachte, wenn ich gerne mit dir streite, bekomme ich vielleicht mehr.
你若懷恨至少還有我 忍得到痛楚
Wenn du Groll hegst, hast du zumindest noch mich, die den Schmerz ertragen kann.
我既然不可使你瘋魔 最少使你生過火
Da ich dich nicht verrückt (nach mir) machen kann, habe ich dich wenigstens wütend gemacht.
這樣殘酷對手難再尋一個 不忍錯過
So einen grausamen Gegner findet man nicht leicht wieder, ich kann es nicht ertragen, dich zu verpassen.
我以為喜歡跟你爭吵 也許得到的更多
Ich dachte, wenn ich gerne mit dir streite, bekomme ich vielleicht mehr.
你若懷恨至少還有我 忍得到痛楚
Wenn du Groll hegst, hast du zumindest noch mich, die den Schmerz ertragen kann.
我既然不可使你瘋魔 最少使你生過火
Da ich dich nicht verrückt (nach mir) machen kann, habe ich dich wenigstens wütend gemacht.
這樣殘酷對手難再尋一個 不忍錯過
So einen grausamen Gegner findet man nicht leicht wieder, ich kann es nicht ertragen, dich zu verpassen.





Авторы: Xi Lin, Fai Yeung Keith Chan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.