Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
情感障礙賽 - TVB"親恩情未了"插曲
Hindernislauf der Gefühle - Einlage aus der TVB-Serie „Qīn Ēn Qíng Wèi Liǎo“
会令情感退涨
der
die
Gefühle
abebben
lässt?
能否尽量断绝情爱思想
Kann
ich
Gedanken
an
Liebe
möglichst
vermeiden?
从未看透朦胧心窗
Habe
nie
durch
das
trübe
Fenster
des
Herzens
geschaut,
困惑难明真相
verwirrt,
die
Wahrheit
ist
schwer
zu
erkennen.
偏偏你遇上
Ausgerechnet
dann
triffst
du
mich,
我正在独自神伤
während
ich
allein
in
Kummer
versunken
bin.
人该不该找真相知道大慨
Sollte
man
nach
der
Wahrheit
suchen,
um
das
Wesentliche
zu
verstehen?
人该不该再堕入爱海
Sollte
man
sich
wieder
ins
Meer
der
Liebe
stürzen?
情感障碍赛
Hindernislauf
der
Gefühle.
能否再热爱
Kann
ich
wieder
lieben?
像有荆棘于心内
Als
wären
Dornen
in
meinem
Herzen,
没法放开
kann
nicht
loslassen.
夜里独对星发呆
Nachts
allein
die
Sterne
anstarren.
曾洒脱地爱
Habe
einst
unbekümmert
geliebt,
曾重伤怎可再
wurde
schwer
verletzt,
wie
kann
ich
es
erneut
wagen?
为你痴心等待
Für
dich
voller
Sehnsucht
warten,
任世事变改
egal
wie
sich
die
Welt
verändert.
懊恼如尘埃
Verdruss
wie
Staub.
全为你从头想
Alles
deinetwegen
überdenke
ich
von
Neuem,
该不该(投入爱)
soll
ich
oder
soll
ich
nicht
(mich
der
Liebe
hingeben)?
会令潮水退涨
der
die
Gezeiten
abebben
lässt?
浮于浪上
Auf
den
Wellen
treibend,
对月儿作欣赏
den
Mond
bewundernd.
宁愿再次徘徊伤感醉乡
Lieber
wieder
im
traurigen
Rausch
verweilen,
决定忘怀真相
beschließe,
die
Wahrheit
zu
vergessen.
此刻你遇上
In
diesem
Moment
triffst
du
mich,
我正在独自神伤
während
ich
allein
in
Kummer
versunken
bin.
人该不该找真相知道大慨
Sollte
man
nach
der
Wahrheit
suchen,
um
das
Wesentliche
zu
verstehen?
人该不该再堕入爱海
Sollte
man
sich
wieder
ins
Meer
der
Liebe
stürzen?
情感障碍赛
Hindernislauf
der
Gefühle.
能否再热爱
Kann
ich
wieder
lieben?
像有荆棘于心内
Als
wären
Dornen
in
meinem
Herzen,
没法放开
kann
nicht
loslassen.
夜里独对星发呆
Nachts
allein
die
Sterne
anstarren.
曾洒脱地爱
Habe
einst
unbekümmert
geliebt,
曾重伤怎可再
wurde
schwer
verletzt,
wie
kann
ich
es
erneut
wagen?
为你痴心等待
Für
dich
voller
Sehnsucht
warten,
任世事变改
egal
wie
sich
die
Welt
verändert.
懊恼如尘埃
Verdruss
wie
Staub.
全为你从头想
Alles
deinetwegen
überdenke
ich
von
Neuem,
该不该(投入爱)
soll
ich
oder
soll
ich
nicht
(mich
der
Liebe
hingeben)?
情感障碍赛
Hindernislauf
der
Gefühle.
能否再热爱
Kann
ich
wieder
lieben?
像有荆棘于心内
Als
wären
Dornen
in
meinem
Herzen,
没法放开
kann
nicht
loslassen.
夜里独对星发呆
Nachts
allein
die
Sterne
anstarren.
曾洒脱地爱
Habe
einst
unbekümmert
geliebt,
曾重伤怎可再
wurde
schwer
verletzt,
wie
kann
ich
es
erneut
wagen?
为你痴心等待
Für
dich
voller
Sehnsucht
warten,
任世事变改
egal
wie
sich
die
Welt
verändert.
懊恼如尘埃
Verdruss
wie
Staub.
全为你仍然想
Alles
deinetwegen
will
ich
immer
noch
一生投入爱
mich
ein
Leben
lang
der
Liebe
hingeben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 江港生
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.