Sammi Cheng - 我們都是這樣長大的 - Live - перевод текста песни на немецкий

我們都是這樣長大的 - Live - 鄭秀文перевод на немецкий




我們都是這樣長大的 - Live
So sind wir aufgewachsen - Live
其實我同你哋一樣
Eigentlich bin ich genau wie ihr
落咗班我都係一個好平凡嘅人
Nach der Arbeit bin ich ein ganz normaler Mensch
過住一啲好平凡嘅生活
und lebe ein einfaches Leben
因為《我們都是這樣長大的》
Wegen "So sind wir aufgewachsen"
"喜樂的心是良藥"
"Ein fröhliches Herz ist die beste Medizin"
連綿雨 靈感也浸沒了
Dauerregen, selbst Inspiration ertrinkt darin
寒徹骨 落滿地葉黃掉
Eiskalt, gelbe Blätter bedecken überall den Boden
捱下了 才發現腐泥上
Durchgestanden, erst dann sah ich auf fauligem Schlamm
遍山野花了
prachtvolle Bergblumen blühen
人大了 難得放肆地笑
Erwachsen zu sein erlaubt selten herzhaftes Lachen
才會懂煩惱儘量忘掉
Erst dann verstehst du, Sorgen nach Kräften zu vergessen
而患病這刻才發現極渺小
Doch in Krankheit erkenne ich meine Winzigkeit
學會珍惜了
Lerne zu schätzen
兒童有著兒童畏懼 成人都有成人唏噓
Kinder haben Kindheitsängste, Erwachsene haben Lebensseufzer
年年適應 年年老去 而智慧是沉著面對
Jährlich anpassen, jährlich altern, Weisheit heißt Gelassenheit
垂垂老矣 說故事如孩童渴睡
Als Greis erzähle ich Geschichten wie ein schläfriges Kind
可說艱苦的歷史怎會了無生趣
Kann eine harte Geschichte wirklich freudlos sein?
人群裏為人群顧慮 逃離總有逃離空虛
In der Menge für die Mitmenschen sorgen, Flucht bringt Leere
時而走近 時而遠去 誰散與聚都居於心裏
Mal näherkommen, mal entfernen, wer kommt oder geht bleibt im Herzen
紅塵漂泊 在一日驀然回首
Durch die Welt treibend, an einem Tag zurückblickend
和誰還是一對?
Wer ist noch deine bessere Hälfte?
我好感謝上帝 上天俾我嘅每個經歷
Ich danke Gott für jede Erfahrung die der Himmel gab
因為透過每個經歷 我睇到自己更加多嘅成長
Dank jeder Erfahrung sehe ich mein größeres Wachstum
更加多嘅成熟 同埋更加多嘅沉澱
Mehr Reife und mehr innere Ruhe
感謝主
Dank sei Gott
人大了 難得放肆地笑
Erwachsen zu sein erlaubt selten herzhaftes Lachen
才會懂煩惱儘量忘掉
Erst dann verstehst du, Sorgen nach Kräften zu vergessen
而患病這刻才發現極渺小
Doch in Krankheit erkenne ich meine Winzigkeit
恨怨都不重要 一起唱啦
Groll ist unwichtig, singt alle mit!
兒童有著兒童畏懼 成人都有成人唏噓
Kinder haben Kindheitsängste, Erwachsene haben Lebensseufzer
年年適應 年年老去 而智慧是沉著面對
Jährlich anpassen, jährlich altern, Weisheit heißt Gelassenheit
垂垂老矣 說故事如孩童渴睡
Als Greis erzähle ich Geschichten wie ein schläfriges Kind
可說艱苦的歷史怎會了無生趣
Kann eine harte Geschichte wirklich freudlos sein?
人群裏為人群顧慮 逃離總有逃離空虛
In der Menge für die Mitmenschen sorgen, Flucht bringt Leere
時而走近 時而遠去 誰散與聚都居於心裏
Mal näherkommen, mal entfernen, wer kommt oder geht bleibt im Herzen
紅塵漂泊 在一日驀然回首
Durch die Welt treibend, an einem Tag zurückblickend
和誰還是一對?
Wer ist noch deine bessere Hälfte?
塵世內誰無畏懼? 誰無心碎? 誰無唏噓?
In dieser Welt, wer hat keine Angst? Kein gebrochenes Herz? Keine Seufzer?
年年適應 年年老去 而智慧是沉澱精髓
Jährlich anpassen, jährlich altern, Weisheit ist Essenz der Ruhe
連連跨過挫折後暮然回首
Nach überwundenen Rückschlägen plötzlich zurückblickend
可說一生的歷史怎會了無生趣
Kann ein Lebensweg wirklich freudlos sein?
如帶著殘餘顧慮 殘餘不滿 殘餘空虛
Trägst du verbliebene Sorgen, verbliebenen Ärger, verbliebene Leere
時而走近 時而遠去 還看最後荒廢或壯舉
Mal näherkommen, mal entfernen, gilt als Vergeudung oder Verdienst
決定我成敗得失心胸裏
Erfolg und Niederlage entspringen deinem Herzen
然後磨難結晶將化作翡翠 多得雨水
Dann wird durch Regen Leid zu schimmerndem Jade
多謝!
Danke!
多謝你哋送咗一個咁美麗嘅晚上俾我
Dank euch für diesen bezaubernden Abend
呢13場好難忘 (忍住呀!)
Diese 13 Konzerte sind unvergesslich (Halte durch!)
我好開心 今次呢個演唱會 (忍住呀!)
Ich freue mich so über dieses Konzert (Festhalten!)
我諗我嘅心情同好多人一樣
Meine Gefühle gleichen wohl denen vieler
其實好多時都係一種 即係好多嘅感受裏面
Eigentlich oft ein Geflecht aus vielen Eindrücken
但係我覺得作為一個歌手 或者一個紅館嘅演出者
Ähm, als Sängerin oder Performerin hier im Coliseum
我成日同自己講 啲觀眾入得嚟 同我企得上呢個舞台
sag ich mir: Nun die Zuschauer sind da und ich steh auf der Bühne
我一定要盡我能力將最好嘅表現送俾你哋
Muss mein Bestes geben, um euch meine Darbietung zu schenken
希望你哋今晚能夠喺呢兩個零鐘裏面
Hoffe in diesen zwei Stunden heute Abend könnt ihr
真係入到嚟 有一種舒緩 有一種開心 開心返嘅感覺
Wahrhaft Erleichterung finden, echte Fröhlichkeit fühlen
有一種 relax 嘅感覺
Pure Entspannung erfahren
希望你今日就帶住呢一份嘅勇氣
Nehmt diesen Mut mit euch heute
帶住呢一份嘅喜樂
Nehmt diese Freude mit euch
聽日再一次 面對新嘅一天 好唔好?
Morgen neu dem Tag begegnen, in Ordnung?
多謝你哋 (好!) 多謝你哋
Dank euch (Ja!) Vielen Dank
咁呀 我要換衫啦!
Gut, ich ziehe mich jetzt um!
咁就 encore 就識做啦! 大聲啲嗌啦!
Wisst was bei Zugabe zu tun ist! Schreit lauter!
(Encore, encore)
(Zugabe, Zugabe)
(Encore, encore)
(Zugabe, Zugabe)
(Encore, encore)
(Zugabe, Zugabe)
(Encore, encore)
(Zugabe, Zugabe)
(Encore, encore)
(Zugabe, Zugabe)
(Encore, encore)
(Zugabe, Zugabe)
(Encore, encore)
(Zugabe, Zugabe)
(Encore, encore)
(Zugabe, Zugabe)
(Encore, encore)
(Zugabe, Zugabe)
(Encore, encore, encore)
(Zugabe, Zugabe, Zugabe)
Hello 喂? 喂? 喂?
Hallo? Hört ihr? Ja?
仲未捨得返屋企呀?
Wollt immer noch nicht heim?
通常呢 演唱會去到呢啲位呢就換件衫啦
Normalerweise wird bei Konzerten hier umgezogen
唔係換件晚裝呢 就整件白T出嚟 牛仔褲咁唱兩隻慢歌
Entweder Abendkleid oder ein weißes T-Shirt mit Jeans für Balladen
咁但係呢個演唱會呢 我就想特別啲
Doch diesmal wollte ich es speziell machen
我就以舞代歌啦
Statt Singen gibt's Tanz
我就唔唱啦 但係我就預備咗一隻舞送俾大家嘅
Ich singe nicht, dafür bereitete ich einen Tanz für euch vor
咁雖然呢個係一個最揾自己笨嘅一個 一個 encore 嘅方式
Obwohl das die mühsamste Zugabe ist
因為要嘥多好多時間排舞 但係我覺得好值得
Braucht viel Probenzeit, doch es lohnt sich sehr





Авторы: Shi Ci, Pei Xin Xu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.