Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我們都是這樣長大的 - Live
So sind wir aufgewachsen - Live
其實我同你哋一樣
Eigentlich
bin
ich
genau
wie
ihr
落咗班我都係一個好平凡嘅人
Nach
der
Arbeit
bin
ich
ein
ganz
normaler
Mensch
過住一啲好平凡嘅生活
und
lebe
ein
einfaches
Leben
因為《我們都是這樣長大的》
Wegen
"So
sind
wir
aufgewachsen"
"喜樂的心是良藥"
"Ein
fröhliches
Herz
ist
die
beste
Medizin"
連綿雨
靈感也浸沒了
Dauerregen,
selbst
Inspiration
ertrinkt
darin
寒徹骨
落滿地葉黃掉
Eiskalt,
gelbe
Blätter
bedecken
überall
den
Boden
捱下了
才發現腐泥上
Durchgestanden,
erst
dann
sah
ich
auf
fauligem
Schlamm
遍山野花了
prachtvolle
Bergblumen
blühen
人大了
難得放肆地笑
Erwachsen
zu
sein
erlaubt
selten
herzhaftes
Lachen
才會懂煩惱儘量忘掉
Erst
dann
verstehst
du,
Sorgen
nach
Kräften
zu
vergessen
而患病這刻才發現極渺小
Doch
in
Krankheit
erkenne
ich
meine
Winzigkeit
兒童有著兒童畏懼
成人都有成人唏噓
Kinder
haben
Kindheitsängste,
Erwachsene
haben
Lebensseufzer
年年適應
年年老去
而智慧是沉著面對
Jährlich
anpassen,
jährlich
altern,
Weisheit
heißt
Gelassenheit
垂垂老矣
說故事如孩童渴睡
Als
Greis
erzähle
ich
Geschichten
wie
ein
schläfriges
Kind
可說艱苦的歷史怎會了無生趣
Kann
eine
harte
Geschichte
wirklich
freudlos
sein?
人群裏為人群顧慮
逃離總有逃離空虛
In
der
Menge
für
die
Mitmenschen
sorgen,
Flucht
bringt
Leere
時而走近
時而遠去
誰散與聚都居於心裏
Mal
näherkommen,
mal
entfernen,
wer
kommt
oder
geht
bleibt
im
Herzen
紅塵漂泊
在一日驀然回首
Durch
die
Welt
treibend,
an
einem
Tag
zurückblickend
和誰還是一對?
Wer
ist
noch
deine
bessere
Hälfte?
我好感謝上帝
上天俾我嘅每個經歷
Ich
danke
Gott
für
jede
Erfahrung
die
der
Himmel
gab
因為透過每個經歷
我睇到自己更加多嘅成長
Dank
jeder
Erfahrung
sehe
ich
mein
größeres
Wachstum
更加多嘅成熟
同埋更加多嘅沉澱
Mehr
Reife
und
mehr
innere
Ruhe
人大了
難得放肆地笑
Erwachsen
zu
sein
erlaubt
selten
herzhaftes
Lachen
才會懂煩惱儘量忘掉
Erst
dann
verstehst
du,
Sorgen
nach
Kräften
zu
vergessen
而患病這刻才發現極渺小
Doch
in
Krankheit
erkenne
ich
meine
Winzigkeit
恨怨都不重要
一起唱啦
Groll
ist
unwichtig,
singt
alle
mit!
兒童有著兒童畏懼
成人都有成人唏噓
Kinder
haben
Kindheitsängste,
Erwachsene
haben
Lebensseufzer
年年適應
年年老去
而智慧是沉著面對
Jährlich
anpassen,
jährlich
altern,
Weisheit
heißt
Gelassenheit
垂垂老矣
說故事如孩童渴睡
Als
Greis
erzähle
ich
Geschichten
wie
ein
schläfriges
Kind
可說艱苦的歷史怎會了無生趣
Kann
eine
harte
Geschichte
wirklich
freudlos
sein?
人群裏為人群顧慮
逃離總有逃離空虛
In
der
Menge
für
die
Mitmenschen
sorgen,
Flucht
bringt
Leere
時而走近
時而遠去
誰散與聚都居於心裏
Mal
näherkommen,
mal
entfernen,
wer
kommt
oder
geht
bleibt
im
Herzen
紅塵漂泊
在一日驀然回首
Durch
die
Welt
treibend,
an
einem
Tag
zurückblickend
和誰還是一對?
Wer
ist
noch
deine
bessere
Hälfte?
塵世內誰無畏懼?
誰無心碎?
誰無唏噓?
In
dieser
Welt,
wer
hat
keine
Angst?
Kein
gebrochenes
Herz?
Keine
Seufzer?
年年適應
年年老去
而智慧是沉澱精髓
Jährlich
anpassen,
jährlich
altern,
Weisheit
ist
Essenz
der
Ruhe
連連跨過挫折後暮然回首
Nach
überwundenen
Rückschlägen
plötzlich
zurückblickend
可說一生的歷史怎會了無生趣
Kann
ein
Lebensweg
wirklich
freudlos
sein?
如帶著殘餘顧慮
殘餘不滿
殘餘空虛
Trägst
du
verbliebene
Sorgen,
verbliebenen
Ärger,
verbliebene
Leere
時而走近
時而遠去
還看最後荒廢或壯舉
Mal
näherkommen,
mal
entfernen,
gilt
als
Vergeudung
oder
Verdienst
決定我成敗得失心胸裏
Erfolg
und
Niederlage
entspringen
deinem
Herzen
然後磨難結晶將化作翡翠
多得雨水
Dann
wird
durch
Regen
Leid
zu
schimmerndem
Jade
多謝你哋送咗一個咁美麗嘅晚上俾我
Dank
euch
für
diesen
bezaubernden
Abend
呢13場好難忘
(忍住呀!)
Diese
13
Konzerte
sind
unvergesslich
(Halte
durch!)
我好開心
今次呢個演唱會
(忍住呀!)
Ich
freue
mich
so
über
dieses
Konzert
(Festhalten!)
我諗我嘅心情同好多人一樣
Meine
Gefühle
gleichen
wohl
denen
vieler
其實好多時都係一種
即係好多嘅感受裏面
Eigentlich
oft
ein
Geflecht
aus
vielen
Eindrücken
呃
但係我覺得作為一個歌手
或者一個紅館嘅演出者
Ähm,
als
Sängerin
oder
Performerin
hier
im
Coliseum
我成日同自己講
啲觀眾入得嚟
同我企得上呢個舞台
sag
ich
mir:
Nun
die
Zuschauer
sind
da
und
ich
steh
auf
der
Bühne
我一定要盡我能力將最好嘅表現送俾你哋
Muss
mein
Bestes
geben,
um
euch
meine
Darbietung
zu
schenken
希望你哋今晚能夠喺呢兩個零鐘裏面
Hoffe
in
diesen
zwei
Stunden
heute
Abend
könnt
ihr
真係入到嚟
有一種舒緩
有一種開心
開心返嘅感覺
Wahrhaft
Erleichterung
finden,
echte
Fröhlichkeit
fühlen
有一種
relax
嘅感覺
Pure
Entspannung
erfahren
希望你今日就帶住呢一份嘅勇氣
Nehmt
diesen
Mut
mit
euch
heute
帶住呢一份嘅喜樂
Nehmt
diese
Freude
mit
euch
聽日再一次
面對新嘅一天
好唔好?
Morgen
neu
dem
Tag
begegnen,
in
Ordnung?
多謝你哋
(好!)
多謝你哋
Dank
euch
(Ja!)
Vielen
Dank
好
咁呀
我要換衫啦!
Gut,
ich
ziehe
mich
jetzt
um!
咁就
要
encore
就識做啦!
大聲啲嗌啦!
Wisst
was
bei
Zugabe
zu
tun
ist!
Schreit
lauter!
(Encore,
encore)
(Zugabe,
Zugabe)
(Encore,
encore)
(Zugabe,
Zugabe)
(Encore,
encore)
(Zugabe,
Zugabe)
(Encore,
encore)
(Zugabe,
Zugabe)
(Encore,
encore)
(Zugabe,
Zugabe)
(Encore,
encore)
(Zugabe,
Zugabe)
(Encore,
encore)
(Zugabe,
Zugabe)
(Encore,
encore)
(Zugabe,
Zugabe)
(Encore,
encore)
(Zugabe,
Zugabe)
(Encore,
encore,
encore)
(Zugabe,
Zugabe,
Zugabe)
Hello
喂?
喂?
喂?
Hallo?
Hört
ihr?
Ja?
仲未捨得返屋企呀?
Wollt
immer
noch
nicht
heim?
呃
通常呢
演唱會去到呢啲位呢就換件衫啦
Normalerweise
wird
bei
Konzerten
hier
umgezogen
唔係換件晚裝呢
就整件白T出嚟
牛仔褲咁唱兩隻慢歌
Entweder
Abendkleid
oder
ein
weißes
T-Shirt
mit
Jeans
für
Balladen
咁但係呢個演唱會呢
我就想特別啲
Doch
diesmal
wollte
ich
es
speziell
machen
我就以舞代歌啦
Statt
Singen
gibt's
Tanz
我就唔唱啦
但係我就預備咗一隻舞送俾大家嘅
Ich
singe
nicht,
dafür
bereitete
ich
einen
Tanz
für
euch
vor
咁雖然呢個係一個最揾自己笨嘅一個
一個
encore
嘅方式
Obwohl
das
die
mühsamste
Zugabe
ist
因為要嘥多好多時間排舞
但係我覺得好值得
Braucht
viel
Probenzeit,
doch
es
lohnt
sich
sehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shi Ci, Pei Xin Xu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.