Текст и перевод песни 鄭秀文 - 我們都是這樣長大的
我們都是這樣長大的
Мы все так взрослеем
連綿雨
靈感也浸沒了
Дождь
не
кончается,
и
вдохновение
тонет,
寒澈骨
落滿地葉黃掉
Холод
пробирает
до
костей,
листья
желтеют
и
падают,
捱下了
才發現腐泥上
Пережив
это,
я
замечаю,
что
на
перегное
遍山野花了
Распускаются
цветы
по
всем
холмам.
人大了
難得放肆地笑
Взрослея,
мы
реже
смеемся
беззаботно,
才會懂
煩惱盡量忘掉
И
лишь
тогда
понимаем,
что
нужно
забывать
о
тревогах.
而患病這刻
才發現極渺小
А
когда
болеешь,
понимаешь,
как
ты
мал,
兒童有著兒童畏懼
У
детей
– детские
страхи,
成人都有成人唏噓
У
взрослых
– взрослые
вздохи.
年年適應年年老去
Год
за
годом
привыкаем
к
старению,
而智慧是沈著面對
А
мудрость
– это
спокойное
принятие.
垂垂老矣
說故事如孩童渴睡
Старея,
рассказываем
истории,
как
дети
перед
сном,
可說艱苦的歴史
怎會了無生趣
Но
разве
может
быть
скучной
история
наших
трудностей?
人群裡為人群顧慮
В
толпе
заботимся
о
толпе,
逃離總有逃離空虛
В
бегстве
от
всего
находим
лишь
пустоту.
時而走近時而遠去
То
приближаясь,
то
отдаляясь,
誰散與聚
都居於心裡
Кто
ушел,
кто
остался
– все
в
моем
сердце.
紅塵漂泊在一日驀然回首
Скитаясь
по
миру,
однажды
оглядываюсь
назад,
和誰還是一對
С
кем
я
все
еще
вместе?
人大了
難得放肆地笑
Взрослея,
мы
реже
смеемся
беззаботно,
才會懂
煩惱盡量忘掉
И
лишь
тогда
понимаем,
что
нужно
забывать
о
тревогах.
而患病這刻
才發現極渺小
А
когда
болеешь,
понимаешь,
как
ты
мал,
恨怨都不重要
И
обиды
становятся
неважными.
兒童有著兒童畏懼
У
детей
– детские
страхи,
成人都有成人唏噓
У
взрослых
– взрослые
вздохи.
年年適應年年老去
Год
за
годом
привыкаем
к
старению,
而智慧是沈著面對
А
мудрость
– это
спокойное
принятие.
垂垂老矣
說故事如孩童渴睡
Старея,
рассказываем
истории,
как
дети
перед
сном,
可說艱苦的歴史
怎會了無生趣
Но
разве
может
быть
скучной
история
наших
трудностей?
人群裡為人群顧慮
В
толпе
заботимся
о
толпе,
逃離總有逃離空虛
В
бегстве
от
всего
находим
лишь
пустоту.
時而走近時而遠去
То
приближаясь,
то
отдаляясь,
誰散與聚
都居於心裡
Кто
ушел,
кто
остался
– все
в
моем
сердце.
紅塵漂泊在一日驀然回首
Скитаясь
по
миру,
однажды
оглядываюсь
назад,
和誰還是一對
С
кем
я
все
еще
вместе?
塵世內
誰無畏懼
誰無心碎
誰無唏噓
В
этом
мире
кто
не
боится,
кто
не
страдает,
кто
не
вздыхает?
年年適應年年老去
Год
за
годом
привыкаем
к
старению,
而智慧是沈澱精髓
А
мудрость
– это
накопленный
опыт.
連連跨過挫折後驀然回首
Преодолев
все
препятствия,
однажды
оглядываюсь
назад,
可說一生的歷史
怎會了無生趣
Разве
может
быть
скучной
история
моей
жизни?
如帶著
殘餘顧慮
殘餘不滿
殘餘空虛
Если
остаются
тревоги,
недовольство
и
пустота,
時而走近時而遠去
То
приближаясь,
то
отдаляясь,
還看最後
荒廢或壯舉
Еще
посмотрим,
что
в
итоге:
разруха
или
подвиг,
決定我成敗得失心胸裡
Это
решит
мой
успех
или
провал,
все
в
моем
сердце.
然後磨難結晶
將化做翡翠
И
тогда
испытания
превратятся
в
изумруды,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chui Pui Yan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.