Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
凝望著變幼的月
可以
淌著
Blicke
auf
den
schmaler
werdenden
Mond,
kann
fließen
疑問著貫串四季的亮
然後
信著
Frage
nach
dem
Leuchten,
das
die
vier
Jahreszeiten
durchdringt,
dann
glaubend.
要看過的都看了
要聽過的都聽了
Was
zu
sehen
war,
habe
ich
gesehen,
was
zu
hören
war,
habe
ich
gehört
還念著陌生的臉上
踏著異鄉的路上
Denke
noch
an
fremde
Gesichter,
gehe
auf
fremden
Wegen
要有過的都有了
連愛也有了但我想
Was
zu
haben
war,
habe
ich
gehabt,
selbst
die
Liebe,
aber
ich
denke
誰在每日快跑但留在中央
Wer
rennt
täglich
schnell,
bleibt
aber
in
der
Mitte?
誰在每日吊著頸共麻繩歌唱
Wer
hängt
täglich
am
Strick
und
singt
dazu?
原諒我越滿足越容易憂傷
Verzeih
mir,
je
zufriedener
ich
bin,
desto
leichter
werde
ich
traurig
難道最後的幸福是這樣
Ist
das
endgültige
Glück
etwa
so?
街燈之下
我與你美到浮雕一樣
Unter
der
Straßenlaterne
sind
du
und
ich
schön
wie
ein
Relief
還說著
還笑著
還能怎樣
Reden
noch,
lachen
noch,
was
kann
man
sonst
tun?
想得很脆弱
想得很脆弱
Gedanken
sind
sehr
zerbrechlich,
Gedanken
sind
sehr
zerbrechlich
華麗是滲透的毒
只要
醞釀
Pracht
ist
ein
schleichendes
Gift,
das
nur
gärt
狂傲是對抗世界的藥
全是
意象
Übermut
ist
die
Medizin
gegen
die
Welt,
alles
nur
Vorstellung
某串雨絲飄過了
某隻燕子飛過了
Ein
paar
Regentropfen
zogen
vorbei,
eine
Schwalbe
flog
vorbei
還為著什麼的活著
為著什麼的問著
Wofür
lebe
ich
noch,
wofür
frage
ich
noch?
要有過的都有了
連愛也有了但我想
Was
zu
haben
war,
habe
ich
gehabt,
selbst
die
Liebe,
aber
ich
denke
誰在每日快跑但留在中央
Wer
rennt
täglich
schnell,
bleibt
aber
in
der
Mitte?
誰在每日吊著頸共麻繩歌唱
Wer
hängt
täglich
am
Strick
und
singt
dazu?
原諒我越滿足越容易憂傷
Verzeih
mir,
je
zufriedener
ich
bin,
desto
leichter
werde
ich
traurig
難道最後的幸福是這樣
Ist
das
endgültige
Glück
etwa
so?
街燈之下
我與你美到浮雕一樣
Unter
der
Straßenlaterne
sind
du
und
ich
schön
wie
ein
Relief
還說著
還笑著
還能怎樣
Reden
noch,
lachen
noch,
was
kann
man
sonst
tun?
花開肩膊上
Blumen
blühen
auf
der
Schulter
誰是你誰是我
活在鬧市中還存在春光上
秋色上
Wer
bist
du,
wer
bin
ich,
leben
in
der
lauten
Stadt,
existieren
noch
im
Frühlingslicht,
in
Herbstfarben
陪著你陪著我
望著下半生還期待會怎樣
Begleite
dich,
begleite
mich,
blicken
auf
die
zweite
Lebenshälfte,
erwarten
noch,
was
sein
wird
誰在每日快跑但留在中央
Wer
rennt
täglich
schnell,
bleibt
aber
in
der
Mitte?
誰在每日吊著頸共麻繩歌唱
Wer
hängt
täglich
am
Strick
und
singt
dazu?
原諒我越滿足越容易憂傷
Verzeih
mir,
je
zufriedener
ich
bin,
desto
leichter
werde
ich
traurig
難道最後的幸福是這樣
Ist
das
endgültige
Glück
etwa
so?
街燈之下
我與你美到浮雕一樣
Unter
der
Straßenlaterne
sind
du
und
ich
schön
wie
ein
Relief
還說著
還笑著
還能怎樣
Reden
noch,
lachen
noch,
was
kann
man
sonst
tun?
想得多漂亮
生於這世上
Wie
schön
die
Gedanken
sind,
geboren
in
dieser
Welt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shang Kai Kuang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.