Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
美麗的誤會
Ein schönes Missverständnis
那時候
聽《愛如潮水》
想像著萬一我們不是一對
Damals
hörte
ich
„Liebe
wie
die
Flut“
und
stellte
mir
vor,
was
wäre,
wenn
wir
kein
Paar
wären.
你和我誰會在深夜
裡孤獨的買醉
Wer
von
uns
beiden,
du
oder
ich,
würde
sich
spät
in
der
Nacht
einsam
betrinken?
這一晚
我一個人睡
防備著那於事無補的傷悲
Diese
Nacht
schlafe
ich
allein,
wappne
mich
gegen
den
sinnlosen
Kummer.
還有很多工作
只能面對
不能憔悴
Es
gibt
noch
viel
Arbeit,
ich
muss
mich
ihr
stellen,
darf
nicht
zerbrechlich
wirken.
我為我的堅強而驕傲
卻為這段情感到慚愧
Ich
bin
stolz
auf
meine
Stärke,
doch
für
diese
Beziehung
schäme
ich
mich.
我怎能夠承認失去了你
都無所謂
Wie
könnte
ich
zugeben,
dass
es
mir
egal
ist,
dich
verloren
zu
haben?
我聽的歌
愛的人
說的話
是不是美麗的誤會
Die
Lieder,
die
ich
höre,
der
Mensch,
den
ich
liebe,
die
gesagten
Worte
– sind
sie
ein
schönes
Missverständnis?
我不能為你
不顧一切的崩潰
除非這樣子能保證把你挽回
Ich
kann
nicht
deinetwegen
rücksichtslos
zusammenbrechen,
es
sei
denn,
das
würde
garantieren,
dich
zurückzugewinnen.
我牽的手
傷的心
流的淚
是不是浪漫的誤會
Die
Hand,
die
ich
hielt,
das
verletzte
Herz,
die
vergossenen
Tränen
– sind
sie
ein
romantisches
Missverständnis?
是愛的太少
還是想的太美
Habe
ich
zu
wenig
geliebt,
oder
habe
ich
es
mir
zu
schön
vorgestellt?
難道你還不配讓我的心碎
Verdienst
du
es
nicht
einmal,
mir
das
Herz
zu
brechen?
這一晚
聽《愛如潮水》
數算著為感情而吃過的虧
Diese
Nacht
höre
ich
„Liebe
wie
die
Flut“,
zähle
die
Verluste,
die
ich
für
die
Liebe
erlitten
habe.
搞不懂麻木是不是我學到的智慧
Ich
verstehe
nicht,
ob
Gleichgültigkeit
die
Weisheit
ist,
die
ich
gelernt
habe.
那時候
我們都很累
還以為分手之後總有機會
Damals
waren
wir
beide
sehr
müde,
dachten
aber,
nach
der
Trennung
gäbe
es
immer
eine
Chance,
讓我們說後悔
為了失戀
為所欲為
Reue
zu
äußern
und
uns
vom
Liebeskummer
treiben
zu
lassen.
我為我的堅強而驕傲
卻為這段情感到慚愧
Ich
bin
stolz
auf
meine
Stärke,
doch
für
diese
Beziehung
schäme
ich
mich.
我怎能夠承認失去了你
都無所謂
Wie
könnte
ich
zugeben,
dass
es
mir
egal
ist,
dich
verloren
zu
haben?
我聽的歌
愛的人
說的話
是不是美麗的誤會
Die
Lieder,
die
ich
höre,
der
Mensch,
den
ich
liebe,
die
gesagten
Worte
– sind
sie
ein
schönes
Missverständnis?
我不能為你
不顧一切的崩潰
除非這樣子能保證把你挽回
Ich
kann
nicht
deinetwegen
rücksichtslos
zusammenbrechen,
es
sei
denn,
das
würde
garantieren,
dich
zurückzugewinnen.
我牽的手
傷的心
流的淚
是不是浪漫的誤會
Die
Hand,
die
ich
hielt,
das
verletzte
Herz,
die
vergossenen
Tränen
– sind
sie
ein
romantisches
Missverständnis?
是愛的太少
還是想的太美
Habe
ich
zu
wenig
geliebt,
oder
habe
ich
es
mir
zu
schön
vorgestellt?
難道你還不配讓我的心碎
Verdienst
du
es
nicht
einmal,
mir
das
Herz
zu
brechen?
我聽的歌
愛的人
說的話
是不是美麗的誤會
Die
Lieder,
die
ich
höre,
der
Mensch,
den
ich
liebe,
die
gesagten
Worte
– sind
sie
ein
schönes
Missverständnis?
我不能為你
不顧一切的崩潰
除非這樣子能保證把你挽回
Ich
kann
nicht
deinetwegen
rücksichtslos
zusammenbrechen,
es
sei
denn,
das
würde
garantieren,
dich
zurückzugewinnen.
我牽的手
傷的心
流的淚
是不是浪漫的誤會
Die
Hand,
die
ich
hielt,
das
verletzte
Herz,
die
vergossenen
Tränen
– sind
sie
ein
romantisches
Missverständnis?
是愛的太少
還是想的太美
Habe
ich
zu
wenig
geliebt,
oder
habe
ich
es
mir
zu
schön
vorgestellt?
在愛情的面前我寧願卑微
Angesichts
der
Liebe
wäre
ich
lieber
demütig.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xu Guang Yi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.