Текст и перевод песни 鄭秀文 - 薩拉熱窩的羅密歐與茉麗葉
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
薩拉熱窩的羅密歐與茉麗葉
Ромео и Джульетта из Сараево
是對青春小情人
Это
были
юные
влюблённые,
眼睛多麼閃又亮
Глаза
их
сияли
так
ярко,
像晴天留住夏天
Словно
летний
день,
застывший
во
времени,
每度艷陽笑也笑得善良
Под
каждым
лучом
солнца
их
улыбки
светились
добротой.
男仕是個高高青年人
Он
был
высоким
юношей,
女的嬌小比月亮
Она
– миниатюрной,
словно
луна.
二人都承諾在生每日共行
Они
поклялись
быть
вместе
каждый
день,
縱有戰火漫長
Несмотря
на
долгую
войну.
縱各有信仰
混亂大地上
Пусть
у
каждого
своя
вера,
на
этой
земле
хаоса,
戰鬥要把各樣民族劃開
Где
сражения
разделяют
народы,
他跟她始終從沒更改立場
Они
никогда
не
меняли
своих
убеждений,
永遠共勇敢的理想唱這歌
Всегда
пели
эту
песню
о
смелой
мечте.
戀
情懷做依靠
Любовь
– наша
опора,
沿途甜或酸
仍然互相緊靠
Сквозь
радость
и
горе
мы
всегда
будем
вместе.
戀
從無要分宗教
Любовь
не
знает
религий,
無民族爭拗
Нет
в
ней
места
национальным
спорам.
常寧願一生至死都與你戀
Я
готова
любить
тебя
всю
жизнь,
до
самой
смерти,
情懷做依靠
Любовь
– наша
опора,
沿途甜或酸
仍然互相緊靠
Сквозь
радость
и
горе
мы
всегда
будем
вместе.
戀
從無要分宗教
Любовь
не
знает
религий,
從你懼槍炮
Не
боится
пуль
и
взрывов.
常寧願一生至死都與你戀
Я
готова
любить
тебя
всю
жизнь,
до
самой
смерти,
但戰火封鎖危城
Но
война
охватила
город,
也蓋掩星星月亮
Скрыла
звезды
и
луну.
沒陽光唯共互牽
Без
солнца,
держась
за
руки,
拚命地逃盼再見到艷陽
Мы
отчаянно
бежали,
надеясь
увидеть
солнце
вновь.
無奈在戰火中小情人
Но,
увы,
в
огне
войны
юные
влюблённые
中槍雙雙倒地上
Были
сражены
пулями
и
упали
на
землю.
逝前她仍是讓他躺在懷
Перед
смертью
она
прижала
его
к
себе,
挽臂去找艷陽
Обняв,
они
отправились
на
поиски
солнца.
是對青春好情人
Это
были
прекрасные
юные
влюблённые,
某天相依倒地上
Однажды
упавшие
вместе
на
землю,
共離開塵俗萬千荒謬立場
Оставившие
позади
мирскую
суету
и
абсурдные
разногласия.
我像聽見風再哼出這首歌
Мне
кажется,
я
слышу,
как
ветер
напевает
эту
песню.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
情深‧緣淺
дата релиза
10-02-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.