Текст и перевод песни Sammi Cheng - 薩拉熱窩的羅密歐與茱麗葉 - Live
薩拉熱窩的羅密歐與茱麗葉
Ромео
и
Джульетта
в
Сараево
是對青春小情人
眼睛多麼閃又亮
Это
то,
какие
яркие
и
яркие
глаза
у
молодого
любовника.
像晴天留住夏天
每度艷陽
笑也笑得善良
Как
солнечный
день,
лето
ласково
улыбается
каждый
раз,
когда
светит
солнце
男士是個高高青年人
女的嬌小比月亮
Мужчина
- высокий
молодой
человек,
а
женщина
миниатюрнее
луны
二人都承諾在生
每日共行
縱有戰火漫長
Оба
они
пообещали
идти
вместе
каждый
день
своей
жизни,
даже
если
будет
долгая
война.
*縱各有信仰
混亂大地上
戰鬥要把各樣民族劃開
*Даже
если
во
всех
верованиях
царит
хаос,
борьба
на
земле
должна
разделить
все
этнические
группы.
他跟她始終
從沒更改立場
Он
и
она
никогда
не
меняли
своих
позиций
永遠共勇敢的理想
唱這歌
Всегда
пойте
эту
песню
с
отважными
идеалами
#戀情懷做依靠
沿途甜或酸
仍然互相緊靠
#恋情怀怀依靠依靠依靠,
сладкие
или
кислые,
все
еще
близкие
друг
к
другу
по
пути
戀從無要分宗教
無民族爭拗
Нет
различия
между
любовью,
религией,
этническими
разногласиями
常寧願一生
至死都與你戀
Чан
Нин
хотел
бы
влюбиться
в
тебя
всю
свою
жизнь
до
смерти
情懷做依靠
沿途甜或酸
仍互相緊靠
Чувства
зависят
друг
от
друга,
сладкие
или
кислые,
но
все
равно
близки
друг
к
другу
на
этом
пути
戀從無要分宗教
從無懼槍炮
Любовь
никогда
не
разделяется,
религия
никогда
не
боится
оружия
常寧願一生
至死都與你戀
Чан
Нин
хотел
бы
влюбиться
в
тебя
всю
свою
жизнь
до
смерти
但戰火封鎖危城
也蓋掩星星月亮
Но
война
блокировала
опасный
город
и
закрыла
звезды
и
луну.
沒陽光唯共互牽
拼命地逃
盼再見到艷陽
Солнечного
света
нет,
но
мы
держимся
друг
за
друга
и
отчаянно
убегаем,
надеясь
снова
увидеть
солнце.
無奈在戰火中小情人
中槍雙雙倒地上
Беспомощный,
в
разгар
войны,
маленький
любовник
был
застрелен,
и
оба
упали
на
землю.
逝前她仍是讓他躺在懷
挽臂去找艷陽
Перед
смертью
она
все
же
попросила
его
лечь
в
ее
объятия
и
посмотреть
на
солнце.
縱各有信仰
混亂大地上
戰鬥要把各樣民族劃開
Даже
если
у
каждого
есть
свои
собственные
убеждения
и
хаос,
борьба
на
земле
должна
разделять
все
виды
этнических
групп.
他跟她始終
從沒更改立場
Он
и
она
никогда
не
меняли
своих
позиций
永遠共勇敢的理想
唱這歌
Всегда
пойте
эту
песню
с
отважными
идеалами
#戀情懷做依靠
沿途甜或酸
仍然互相緊靠
#恋情怀怀依靠依靠依靠,
сладкие
или
кислые,
все
еще
близкие
друг
к
другу
по
пути
戀從無要分宗教
無民族爭拗
Нет
различия
между
любовью,
религией,
этническими
разногласиями
常寧願一生
至死都與你戀
Чан
Нин
хотел
бы
влюбиться
в
тебя
всю
свою
жизнь
до
смерти
情懷做依靠
沿途甜或酸
仍互相緊靠
Чувства
зависят
друг
от
друга,
сладкие
или
кислые,
но
все
равно
близки
друг
к
другу
на
этом
пути
戀從無要分宗教
從無懼槍炮
Любовь
никогда
не
разделяется,
религия
никогда
не
боится
оружия
常寧願一生
至死都與你戀
Чан
Нин
хотел
бы
влюбиться
в
тебя
всю
свою
жизнь
до
смерти
是對青春好情人
某天相依倒地上
共離開
Это
хороший
молодой
любовник,
который
однажды
упал
на
землю
и
ушел
вместе.
塵俗萬千荒謬立場
我像聽見風
再哼出這首歌
Мир
полон
нелепостей,
мне
кажется,
я
снова
слышу,
как
ветер
напевает
эту
песню
#戀情懷做依靠
沿途甜或酸
仍然互相緊靠
#恋情怀怀依靠依靠依靠,
сладкие
или
кислые,
все
еще
близкие
друг
к
другу
по
пути
戀從無要分宗教
無民族爭拗
Нет
различия
между
любовью,
религией,
этническими
разногласиями
常寧願一生
至死都與你戀
Чан
Нин
хотел
бы
влюбиться
в
тебя
всю
свою
жизнь
до
смерти
情懷做依靠
沿途甜或酸
仍互相緊靠
Чувства
зависят
друг
от
друга,
сладкие
или
кислые,
но
все
равно
близки
друг
к
другу
на
этом
пути
戀從無要分宗教
從無懼槍炮
Любовь
никогда
не
разделяется,
религия
никогда
не
боится
оружия
常寧願一生
至死都與你戀
Чан
Нин
хотел
бы
влюбиться
в
тебя
всю
свою
жизнь
до
смерти
情懷做依靠
沿途甜或酸
仍互相緊靠
Чувства
зависят
друг
от
друга,
сладкие
или
кислые,
но
все
равно
близки
друг
к
другу
на
этом
пути
戀從無要分宗教
從無懼槍炮
Любовь
никогда
не
разделяется,
религия
никогда
не
боится
оружия
常寧願一生
至死都與你戀
Чан
Нин
хотел
бы
влюбиться
в
тебя
всю
свою
жизнь
до
смерти
啊
阿
掌聲鼓勵
拍拍手
感謝鄭秀文的演唱
Ах,
поаплодируйте
мне,
побудите
меня
хлопнуть
в
ладоши
и
поблагодарите
Чжэн
Сювэнь
за
ее
пение.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miyuki Nakajima
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.