Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
薩拉熱窩的羅密歐與茱麗葉
Romeo und Julia von Sarajevo
是對青春小情人
眼睛多麼閃又亮
Sie
sind
ein
junges
Liebespaar,
ihre
Augen
so
hell
und
strahlend,
像晴天留住夏天
每度艷陽
笑也笑得善良
Wie
ein
sonniger
Tag,
der
den
Sommer
festhält,
jeder
Sonnenstrahl,
ihr
Lächeln
ist
so
gütig.
男士是個高高青年人
女的嬌小比月亮
Der
junge
Mann
ist
groß,
das
Mädchen
zierlich
wie
der
Mond.
二人都承諾在生
每日共行
縱有戰火漫長
Beide
schworen,
solange
sie
leben,
jeden
Tag
gemeinsam
zu
gehen,
auch
wenn
der
Krieg
lange
währt.
縱各有信仰
混亂大地上
戰鬥要把各樣民族劃開
Auch
wenn
sie
unterschiedliche
Glauben
haben,
auf
chaotischem
Boden,
der
Kampf
will
die
Völker
trennen,
他跟她始終
從沒更改立場
Er
und
sie
haben
ihre
Haltung
nie
geändert.
永遠共勇敢的理想
唱這歌
Singen
dieses
Lied
für
immer
mit
mutigen
Idealen.
戀情懷做依靠
沿途甜或酸
仍然互相緊靠
Die
Liebe
ist
mein
Halt,
ob
süß
oder
sauer
auf
dem
Weg,
wir
halten
fest
zusammen.
戀從無要分宗教
無民族爭拗
Die
Liebe
kennt
keine
Trennung
nach
Religion,
keine
ethnischen
Streitigkeiten.
常寧願一生
至死都與你戀
Ich
würde
lieber
mein
ganzes
Leben,
bis
zum
Tod,
mit
dir
lieben.
情懷做依靠
沿途甜或酸
仍互相緊靠
Die
Gefühle
sind
mein
Halt,
ob
süß
oder
sauer
auf
dem
Weg,
wir
halten
fest
zusammen.
戀從無要分宗教
從無懼槍炮
Die
Liebe
kennt
keine
Trennung
nach
Religion,
fürchtet
keine
Kanonen.
常寧願一生
至死都與你戀
Ich
würde
lieber
mein
ganzes
Leben,
bis
zum
Tod,
mit
dir
lieben.
但戰火封鎖危城
也蓋掩星星月亮
Doch
der
Krieg
belagert
die
gefährdete
Stadt,
verdeckt
auch
Sterne
und
Mond.
沒陽光唯共互牽
拼命地逃
盼再見到艷陽
Kein
Sonnenlicht,
nur
aneinander
haltend,
fliehen
wir
verzweifelt,
hoffend,
die
strahlende
Sonne
wiederzusehen.
無奈在戰火中小情人
中槍雙雙倒地上
Doch
hilflos,
im
Krieg,
wird
das
junge
Liebespaar
getroffen,
fällt
gemeinsam
zu
Boden.
逝前她仍是讓他躺在懷
挽臂去找艷陽
Vor
ihrem
Tod
lässt
sie
ihn
noch
in
ihren
Armen
liegen,
Arm
in
Arm,
um
die
strahlende
Sonne
zu
suchen.
縱各有信仰
混亂大地上
戰鬥要把各樣民族劃開
Auch
wenn
sie
unterschiedliche
Glauben
haben,
auf
chaotischem
Boden,
der
Kampf
will
die
Völker
trennen,
他跟她始終
從沒更改立場
Er
und
sie
haben
ihre
Haltung
nie
geändert.
永遠共勇敢的理想
唱這歌
Singen
dieses
Lied
für
immer
mit
mutigen
Idealen.
戀情懷做依靠
沿途甜或酸
仍然互相緊靠
Die
Liebe
ist
mein
Halt,
ob
süß
oder
sauer
auf
dem
Weg,
wir
halten
fest
zusammen.
戀從無要分宗教
無民族爭拗
Die
Liebe
kennt
keine
Trennung
nach
Religion,
keine
ethnischen
Streitigkeiten.
常寧願一生
至死都與你戀
Ich
würde
lieber
mein
ganzes
Leben,
bis
zum
Tod,
mit
dir
lieben.
情懷做依靠
沿途甜或酸
仍互相緊靠
Die
Gefühle
sind
mein
Halt,
ob
süß
oder
sauer
auf
dem
Weg,
wir
halten
fest
zusammen.
戀從無要分宗教
從無懼槍炮
Die
Liebe
kennt
keine
Trennung
nach
Religion,
fürchtet
keine
Kanonen.
常寧願一生
至死都與你戀
Ich
würde
lieber
mein
ganzes
Leben,
bis
zum
Tod,
mit
dir
lieben.
是對青春好情人
某天相依倒地上
共離開
Es
ist
ein
gutes
junges
Liebespaar,
eines
Tages
fielen
sie
aneinander
gelehnt
zu
Boden,
gingen
gemeinsam
fort.
塵俗萬千荒謬立場
我像聽見風
再哼出這首歌
Von
all
den
absurden
Haltungen
der
Welt,
ich
scheine
den
Wind
zu
hören,
wie
er
dieses
Lied
wieder
summt.
戀情懷做依靠
沿途甜或酸
仍然互相緊靠
Die
Liebe
ist
mein
Halt,
ob
süß
oder
sauer
auf
dem
Weg,
wir
halten
fest
zusammen.
戀從無要分宗教
無民族爭拗
Die
Liebe
kennt
keine
Trennung
nach
Religion,
keine
ethnischen
Streitigkeiten.
常寧願一生
至死都與你戀
Ich
würde
lieber
mein
ganzes
Leben,
bis
zum
Tod,
mit
dir
lieben.
情懷做依靠
沿途甜或酸
仍互相緊靠
Die
Gefühle
sind
mein
Halt,
ob
süß
oder
sauer
auf
dem
Weg,
wir
halten
fest
zusammen.
戀從無要分宗教
從無懼槍炮
Die
Liebe
kennt
keine
Trennung
nach
Religion,
fürchtet
keine
Kanonen.
常寧願一生
至死都與你戀
Ich
würde
lieber
mein
ganzes
Leben,
bis
zum
Tod,
mit
dir
lieben.
情懷做依靠
沿途甜或酸
仍互相緊靠
Die
Gefühle
sind
mein
Halt,
ob
süß
oder
sauer
auf
dem
Weg,
wir
halten
fest
zusammen.
戀從無要分宗教
從無懼槍炮
Die
Liebe
kennt
keine
Trennung
nach
Religion,
fürchtet
keine
Kanonen.
常寧願一生
至死都與你戀
Ich
würde
lieber
mein
ganzes
Leben,
bis
zum
Tod,
mit
dir
lieben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 中島美雪
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.