Текст и перевод песни Sammi Cheng - 高山低谷 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
高山低谷 - Live
The Peaks and Valleys - Live
監製:Edward
Chan
Producer:
Edward
Chan
站在樹林內
就如沒氧氣
Standing
among
the
trees
feels
like
I'm
suffocating
在夕陽下
寂寥吧
沒權利見你
In
the
sunset's
glow,
I'm
desolate,
deprived
of
the
right
to
see
you
早知高的山低的谷將你我分隔兩地
失去人情味
I
knew
that
the
high
mountains
and
deep
valleys
would
separate
us
and
create
distance
你那貴族遊戲
我的街角遊記
Your
aristocratic
games
to
my
street-corner
diaries
天真到信真心
太兒戲
My
naivety
in
believing
in
true
love
was
too
childish
你快樂過生活
我拼命去生存
You
live
your
life
in
happiness
and
I
fight
for
survival
幾多人位於山之巔俯瞰我的疲倦
So
many
people
sit
atop
the
mountain,
looking
down
at
my
struggles
渴望被成全
努力做人誰怕氣喘
Longing
to
be
fulfilled,
I
strive
to
be
a
decent
person
despite
the
exhaustion
但那終點
掛在那天邊
But
the
finish
line
hangs
over
the
horizon
你界定了生活
我侮辱了生存
You
define
the
meaning
of
life,
and
I
disgrace
the
concept
of
survival
只適宜滯於山之谷整理我的凌亂
It
seems
I'm
meant
to
stay
in
the
valley,
sorting
out
my
confusion
渴望大團圓
腳下路程難以削短
I
yearn
for
a
happy
ending,
but
the
path
ahead
is
endless
未見終點
也未見恩典
我與你極遠
I
see
no
finish
line,
nor
any
sign
of
grace,
you
and
I
are
worlds
apart
愈望愈無望
未來沒有我
The
more
I
hope,
the
more
hopeless
I
become,
the
future
holds
nothing
for
me
在斷崖下
盡頭吧
樂園未有過
At
the
edge
of
the
cliff,
it
ends
right
here,
paradise
never
existed
彷彿天一黑天一光揮發了一句再會
只見人下墮
As
if
with
the
setting
and
rising
of
the
sun,
a
farewell
is
whispered,
and
I
witness
the
descent
快慰繼續傳播
你都不慰問我
The
joy
continues
to
spread,
but
you
offer
no
comfort
區分到太清楚
太嚴苛
The
distinctions
are
too
clear,
too
cruel
你快樂過生活
我拼命去生存
You
live
your
life
in
happiness
and
I
fight
for
survival
幾多人位於山之巔俯瞰我的疲倦
So
many
people
sit
atop
the
mountain,
looking
down
at
my
struggles
渴望被成全
努力做人誰怕氣喘
Longing
to
be
fulfilled,
I
strive
to
be
a
decent
person
despite
the
exhaustion
但那終點
掛在那天邊
But
the
finish
line
hangs
over
the
horizon
你界定了生活
我侮辱了生存
You
define
the
meaning
of
life,
and
I
disgrace
the
concept
of
survival
只適宜滯於山之谷整理我的凌亂
It
seems
I'm
meant
to
stay
in
the
valley,
sorting
out
my
confusion
渴望大團圓
腳下路程難以削短
I
yearn
for
a
happy
ending,
but
the
path
ahead
is
endless
未見終點
也未見恩典
我與你極遠
I
see
no
finish
line,
nor
any
sign
of
grace,
you
and
I
are
worlds
apart
我卻尚要生存
偷偷存活於山之谷等到某天魂斷
Yet
I
must
survive,
secretly
existing
in
this
valley
until
my
dying
day
你繼續盤旋
我繼續埋藏我愛戀
You
continue
to
soar,
and
I
continue
to
bury
my
love
沒有終點
永沒有終點
那永遠極遠
There
is
no
finish
line,
there
never
will
be,
and
it
remains
distant
forever
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wing Him Chan, Phil Lam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.