Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
名牌還未夠
鑽飾未接受
Marken
reichen
nicht,
Schmuck
nehm
ich
nicht
an
幾卡鑽石似磚頭
Karaten
wie
Ziegelstein
總不太習慣享受
Zu
viel
Luxus
liegt
mir
nicht
閃光還纏住我來回地轉圈
Blinzeln
fesselt
mich,
dreht
mich
im
Kreis
從不厭
氹氹轉
Nie
müde,
Karussell
如何搶眼
眼就快亂
我未意亂
Wie
blendend
auch,
mein
Blick
verirrt
sich
nicht
你別爭先恐後
要耐心的等候
Drängelt
euch
nicht
vor,
bleibt
doch
geduldig
你願意便輪籌
我不太願遷就
Wer
will,
der
wartet,
ich
füg
mich
nicht
知拜金的荒謬
你亦居然屈就
Goldgier
ist
absurd,
doch
du
biegst
dich
我未夠大接受貴重紅酒
Zu
teurer
Wein?
Ich
bin
noch
nicht
soweit
不要懺悔(honey)
Bereu
nicht
(Schatz)
不夠放膽(下次)
Nicht
mutig
(nächstes
Mal)
不夠細緻為我亂去白費心思
Zu
oberflächlich,
verschwendete
Mühe
不要強迫(honey)
Zwing
mich
nicht
(Schatz)
不夠貼身(下次)
Nah
genug?
(nächstes
Mal)
從來嫌奢侈
從來嫌標誌
Pracht
mag
ich
nie,
Statussymbole
nie
請各位
細心三思
Denkt
nach,
ihr
alle
男孩持續有
太多未邂逅
Jungs
gibt’s
genug,
viele
verpasst
一些愛彈性風流
Manche
spielen
mit
Gefühlen
一些態度有保留
Manche
halten
sich
zurück
怎麼情人長期麻木地送花
Wieso
schenkst
du
stumpf
immer
nur
Blumen?
來一個留一個
Einer
bleibt,
einer
geht
除非大家願牽手一起高歌
Wenn
wir
uns
halten,
singen
wir
ein
Lied
有着急的滋味
你便死心塌地
Spürst
du
den
Druck,
hängst
du
an
mir
我就要慢條斯理
等你沒準備
Ich
lasse
mir
Zeit,
du
bist
nicht
bereit
你越想得功利
我越不肯獎你
Je
mehr
du
willst,
desto
weniger
geb
ich
你未太願意為我像投機
Liebst
du
mich
echt
oder
nur
als
Spiel?
不要懺悔(honey)
Bereu
nicht
(Schatz)
不夠放膽(下次)
Nicht
mutig
(nächstes
Mal)
不夠細緻為我亂去白費心思
Zu
oberflächlich,
verschwendete
Mühe
不要強迫(honey)
Zwing
mich
nicht
(Schatz)
不夠貼身(下次)
Nah
genug?
(nächstes
Mal)
從來嫌奢侈
從來嫌標誌
Pracht
mag
ich
nie,
Statussymbole
nie
不要喪志(honey)
Gib
nicht
auf
(Schatz)
不愛貼紙(下次)
Sticker
nicht
(nächstes
Mal)
不要太快便決定要共我開始
Stürz
dich
nicht
zu
schnell
in
uns
zwei
不愛吊飾(honey)
Anhänger
nicht
(Schatz)
不愛戒指(下次)
Ringe
nicht
(nächstes
Mal)
從來嫌奢侈
從來嫌標誌
Pracht
mag
ich
nie,
Statussymbole
nie
Every
minute,
every
second,
every
day
Jede
Minute,
jede
Sekunde,
jeden
Tag
Every
night
everything
you
do
is
crazy
Jede
Nacht,
alles
was
du
tust,
ist
verrückt
Lookin
at
your
wrist,
all
about
the
gliss
Schau
auf
dein
Handgelenk,
alles
glänzt
And
the
fingers
on
the
froze
Und
die
Finger
im
Eis
Huh
what?
It
don′t
cost?
Hä,
was?
Kostet
nichts?
Nah,
its
not
even
how
you
handle
it
Nein,
es
geht
nicht
darum,
wie
du’s
handhabst
Think
of
it,
deal
with
it,
play
with
it
Denk
nach,
geh
ran,
spiel
damit
Gimme
just
a
little
bit
of
this
that
Gib
mir
nur
ein
bisschen
hiervon
Gimme
just
a
little
bit
just
a
little
bit
Gib
mir
ein
bisschen,
nur
ein
kleines
bisschen
不要懺悔(honey)
Bereu
nicht
(Schatz)
不夠放膽(下次)
Nicht
mutig
(nächstes
Mal)
不夠細緻為我亂去白費心思
Zu
oberflächlich,
verschwendete
Mühe
不要強迫(honey)
Zwing
mich
nicht
(Schatz)
不夠貼身(下次)
Nah
genug?
(nächstes
Mal)
從來嫌奢侈
從來嫌標誌
Pracht
mag
ich
nie,
Statussymbole
nie
不要喪志(honey)
Gib
nicht
auf
(Schatz)
不愛貼紙(下次)
Sticker
nicht
(nächstes
Mal)
不要太快便決定要共我開始
Stürz
dich
nicht
zu
schnell
in
uns
zwei
不愛吊飾(honey)
Anhänger
nicht
(Schatz)
不愛戒指(下次)
Ringe
nicht
(nächstes
Mal)
從來嫌奢侈
從來嫌標誌
Pracht
mag
ich
nie,
Statussymbole
nie
請各位
細心三思
Denkt
nach,
ihr
alle
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 楊毅
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.