鄭融 - 借 - перевод текста песни на немецкий

- 鄭融перевод на немецкий




Ausleihen
傳聞說你正與她吵架不見面了
Gerüchten zufolge streitest du dich mit ihr und seid nicht mehr zusammen
傳聞說你仍留下共她所有合照
Gerüchten zufolge behältst du noch alle Fotos mit ihr
上分鐘 上一秒 你說心不再困擾
Vor einer Minute, vor einer Sekunde sagtest du, dein Herz sei nicht mehr verwirrt
下分鐘 下一秒 你眼睛通紅似發燒
In der nächsten Minute, in der nächsten Sekunde sind deine Augen rot wie Fieber
為何每個禮拜消遣都總約定了
Warum ist jede Woche die Freizeit schon verplant?
誰人個唱那裡自助餐都已訂票
Für wessen Konzert, welches Buffet sind die Karten schon gebucht?
是開始 又不對 對你所知道太少
Es beginnt, aber stimmt nicht, ich weiß zu wenig über dich
是知己 亦不對 你太好的人緣 知己哪會缺少
Bin ich eine Freundin? Auch nicht, mit deiner Popularität fehlt es dir nicht an Freundinnen
如果你習慣 有備無患 只怕獨個晚餐
Wenn du es gewohnt bist, auf Nummer sicher zu gehen, nur aus Angst vor einem einsamen Abendessen
才想到讓我借用時間 借用完沒法還
Und dann auf mich zurückgreifst, meine Zeit ausleihst, die du nie zurückgeben kannst
如果破掉燈泡借燭光用一晚 是你是你大貪
Wenn die Glühbirne kaputt ist, nimmst du Kerzenlicht für eine Nacht, das ist einfach nur gierig von dir
大貪畢竟攪錯我是哪種人 接吻就能合眼
So gierig, dass du verwechselst, was für ein Mensch ich bin ein Kuss und ich schließe die Augen
明明每次你說她喜歡加上盛讚
Jedes Mal lobst du sie überschwänglich
明明每次留神望電話都看十眼
Jedes Mal starrst du zehn Mal auf dein Telefon
是專心 又不對 你眼光總愛轉彎
Konzentriert? Nein, dein Blick schweift immer ab
是分心 亦不對 變了這種閒人 比不去愛更慘
Unaufmerksam? Auch nicht, so ein Gleichgültiger zu sein ist schlimmer als gar nicht zu lieben
如果你習慣 有備無患 只怕獨個晚餐
Wenn du es gewohnt bist, auf Nummer sicher zu gehen, nur aus Angst vor einem einsamen Abendessen
才想到讓我借用時間 借用完沒法還
Und dann auf mich zurückgreifst, meine Zeit ausleihst, die du nie zurückgeben kannst
如果破掉燈泡借燭光用一晚 是你是你大貪
Wenn die Glühbirne kaputt ist, nimmst du Kerzenlicht für eine Nacht, das ist einfach nur gierig von dir
大貪畢竟攪錯我是哪種人
So gierig, dass du verwechselst, was für ein Mensch ich bin
如果你習慣 有備無患 只怕獨個晚餐
Wenn du es gewohnt bist, auf Nummer sicher zu gehen, nur aus Angst vor einem einsamen Abendessen
才想到讓我借用時間 借用完沒法還
Und dann auf mich zurückgreifst, meine Zeit ausleihst, die du nie zurückgeben kannst
如果破掉燈泡借燭光用一晚 是你是你大貪
Wenn die Glühbirne kaputt ist, nimmst du Kerzenlicht für eine Nacht, das ist einfach nur gierig von dir
大貪畢竟攪錯我是哪種人 接吻就能合眼
So gierig, dass du verwechselst, was für ein Mensch ich bin ein Kuss und ich schließe die Augen
有雨沒提著傘
Es regnet, aber du hast keinen Schirm dabei





Авторы: 鄧智偉


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.