Текст и перевод песни 鄭融 - 自來水
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
别再苦等满天密云
幻作
雨水
don't
keep
waiting
for
a
sky
full
of
clouds
to
form
into
rain
就似沙洲里的骆驼
寻求
伴侣
like
camels
in
the
desert
seeking
a
mate
伸一伸手指也扫毁沙堡垒
a
flick
of
the
finger
can
destroy
a
sandcastle
就似一早有股洪流
潜伏
我脊椎
like
a
sudden
flood
hiding
in
my
spine
侍奉自己
慢慢地春回来大地
tend
to
yourself,
slowly
spring
will
return
to
the
earth
善待自己
就像绿洲就在我的双臂
pamper
yourself,
like
an
oasis
right
in
my
arms
完美喷泉
埋藏在躯体
早已妩媚
a
magnificent
fountain
hidden
in
my
body,
long
since
beautiful
也许不需要等谁来
营救
旱灾
maybe
I
don't
need
to
wait
for
someone
to
rescue
me
from
drought
处身孤芳既可自怜
何况
自爱
being
in
the
midst
of
barrenness,
I
can
pity
myself,
but
why
not
love
myself?
伸出手开垦至会知水可以自来
reach
out
and
start
digging
until
you
realize
that
water
can
come
on
its
own
就似心底有很多个
堤坝
未揭开
like
there
are
many
dams
in
my
heart
that
haven't
been
opened
侍奉自己
慢慢地春回来大地
tend
to
yourself,
slowly
spring
will
return
to
the
earth
善待自己
慢慢唤醒最美那些分泌
pamper
yourself,
slowly
awaken
the
most
beautiful
secretions
陶醉过程
全凭自己编写这段探险记
the
intoxication
is
a
process
that
I
alone
can
write
this
expedition
record
何必贪生
又怕死
why
cling
to
life,
yet
fear
death?
扭开些
心声听那些
想捉好风光要快些
open
up
your
heart
and
listen
to
those
who
want
to
seize
the
moment
抛低他
亲手种野花
未算夜
leave
him
behind,
sow
wildflowers
with
your
own
hands,
it's
not
yet
night
侍奉自己
召唤大海回流绝地
tend
to
yourself,
summon
the
sea
to
flow
back
to
the
desert
巨浪泛起
顺着浪花带我远飞千里
as
the
waves
rise,
let
them
carry
me
away
for
a
thousand
miles
陶醉过程
成全自己好过贩卖了骨气
the
intoxication
is
a
process
of
fulfilling
myself
rather
than
selling
my
integrity
完美喷泉
长年为我万尺飞
a
magnificent
fountain,
soaring
ten
thousand
feet
for
me
all
year
round
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zhen-chuan Chen, Jin-jing Chen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.