鄭錦昌 - 平湖秋月 (1997) - перевод текста песни на немецкий

平湖秋月 (1997) - 鄭錦昌перевод на немецкий




平湖秋月 (1997)
Stiller See Herbstmond (1997)
談情雖知說愛係要真心 你咪濫用情
Über Liebe zu reden erfordert wahre Gefühle, ich weiß, missbrauche die Zuneigung nicht.
相親愛係要真心 你咪過薄情 落了情網要自醒
Zuneigung und Liebe erfordern wahre Gefühle, sei nicht leichtfertig. Wer ins Netz der Liebe gerät, muss bei Sinnen bleiben.
雙方心意要問明 因為情神聖 將情緣訂
Die Absichten beider Seiten müssen klar sein, denn die Liebe ist heilig. Lasst uns unser Liebesschicksal besiegeln.
借得那樣紅絲結深情 我倆前緣訂
Mit jenem roten Faden knüpfen wir tiefe Gefühle, unser Schicksal ist besiegelt.
真心真意共妹情似火般嘅熱情
Mit Herz und Seele ist meine Liebe zu dir, Liebste, feurig und leidenschaftlich.
月佬為媒做證 相愛相敬 效蝴蝶穿花徑
Der Mondgott sei unser Zeuge und Vermittler. Lieben und ehren wir uns, wie Schmetterlinge, die zwischen Blumen tanzen.
鴛鴦 鴛鴦生死也相並 願從此心心相永
Mandarinenten, Mandarinenten, selbst in Leben und Tod vereint. Mögen unsere Herzen von nun an für immer eins sein.
咁樣至係算得多情 纏綿久永 若果你會移情就太過不應
Nur so ist es wahre Zuneigung, innig und ewig. Wenn du deine Liebe anderswohin wenden solltest, wäre das völlig unangebracht.
唔啾 唔啋 唔應 妹呀我願我願與妹今生
Kein Laut, keine Beachtung, keine Antwort! Liebste, ach, ich wünsche, ich wünsche, mit dir in diesem Leben...
始終相愛兩重情 唔啾 唔啋 唔應
...uns immer zu lieben, mit tiefer, gegenseitiger Zuneigung. Kein Laut, keine Beachtung, keine Antwort!
談情雖知說愛係要真心 你咪濫用情
Über Liebe zu reden erfordert wahre Gefühle, ich weiß, missbrauche die Zuneigung nicht.
相親愛係要真心 你咪過薄情 落了情網要自醒
Zuneigung und Liebe erfordern wahre Gefühle, sei nicht leichtfertig. Wer ins Netz der Liebe gerät, muss bei Sinnen bleiben.
雙方心意要問明 因為情神聖 將情緣訂
Die Absichten beider Seiten müssen klar sein, denn die Liebe ist heilig. Lasst uns unser Liebesschicksal besiegeln.
借得那樣紅絲結深情 我倆前緣訂
Mit jenem roten Faden knüpfen wir tiefe Gefühle, unser Schicksal ist besiegelt.
真心真意共妹情似火般嘅熱情
Mit Herz und Seele ist meine Liebe zu dir, Liebste, feurig und leidenschaftlich.
月佬為媒做證 相愛相敬 效蝴蝶穿花徑
Der Mondgott sei unser Zeuge und Vermittler. Lieben und ehren wir uns, wie Schmetterlinge, die zwischen Blumen tanzen.
鴛鴦 鴛鴦生死也相並 願從此心心相永
Mandarinenten, Mandarinenten, selbst in Leben und Tod vereint. Mögen unsere Herzen von nun an für immer eins sein.
咁樣至係算得多情 纏綿久永 若果你會移情就太過不應
Nur so ist es wahre Zuneigung, innig und ewig. Wenn du deine Liebe anderswohin wenden solltest, wäre das völlig unangebracht.
唔啾 唔啋 唔應 妹呀我願我願與妹今生
Kein Laut, keine Beachtung, keine Antwort! Liebste, ach, ich wünsche, ich wünsche, mit dir in diesem Leben...
始終相愛兩重情
...uns immer zu lieben, mit tiefer, gegenseitiger Zuneigung.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.