Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
寂寞靜靜如風
Die
Einsamkeit,
still
wie
der
Wind
無言悄悄進入我夢
Tritt
leise,
wortlos
in
meinen
Traum
每晚盼你來
Jede
Nacht
hoffe
ich,
du
kommst
假意扮作夢裏又重逢
Tue
so,
als
träfen
wir
uns
im
Traum
wieder
可是你像一陣無情的北風
Doch
du
bist
wie
ein
kalter
Nordwind
吹得心裏的熱情早冰封
Der
die
Wärme
meines
Herzens
längst
erfrieren
ließ
無言帶走我青春
歡笑
天真
嬌俏
不再帶著笑
Wortlos
nimmst
du
meine
Jugend,
mein
Lachen,
Unschuld,
Charme,
lässt
kein
Lächeln
mehr
無邊的星空閃閃
似是帶淚伴我眠
Der
endlose
Sternenhimmel
funkelt,
scheint
mich
mit
Tränen
in
den
Schlaf
zu
begleiten
如今的春天
冬天
秋天
不會有限線
Nun
haben
Frühling,
Winter,
Herbst
keine
Grenzen
mehr
無聲的心窩
早已被寂寞步伐默默的踏遍
Mein
stummes
Herz
wurde
längst
von
den
Schritten
der
Einsamkeit
leise
zertreten
寂寞靜靜如風
Die
Einsamkeit,
still
wie
der
Wind
無言悄悄進入我夢
Tritt
leise,
wortlos
in
meinen
Traum
每晚盼你來
Jede
Nacht
hoffe
ich,
du
kommst
等至夜半倦眼伴淚容
Warte
bis
Mitternacht,
müde
Augen
voller
Tränen
要是你願化作柔情的春風
Wärst
du
bereit,
dich
in
einen
sanften
Frühlingswind
zu
verwandeln
可否將你心內熱流再入夢
Könntest
du
die
Wärme
deines
Herzens
wieder
in
meinen
Traum
bringen?
無言帶走我青春
歡笑
天真
嬌俏
不再帶著笑
Wortlos
nimmst
du
meine
Jugend,
mein
Lachen,
Unschuld,
Charme,
lässt
kein
Lächeln
mehr
無邊的星空閃閃
似是帶淚伴我眠
Der
endlose
Sternenhimmel
funkelt,
scheint
mich
mit
Tränen
in
den
Schlaf
zu
begleiten
如今的春天
冬天
秋天
不會有限線
Nun
haben
Frühling,
Winter,
Herbst
keine
Grenzen
mehr
無聲的心窩
早已被寂寞步伐默默的踏遍
Mein
stummes
Herz
wurde
längst
von
den
Schritten
der
Einsamkeit
leise
zertreten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: May May Leung, Ta Yu Lo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.